 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
5 j( @# P3 ^0 e- | y/ N275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
: u0 j1 ^9 E- G1 _ 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。' `- q. m+ G0 j* C& j+ X; D
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
h* w- D8 c. m 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。/ q' z! \- y! H, F" Y* {
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
! k2 |1 _7 J2 N! e7 L 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,
: }7 {1 }+ _6 j9 Q3 \- {278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
. n3 X/ v7 C2 `; y9 C 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。! Z6 K2 t: y, |" n' Q
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
5 l1 j: b) o6 ` ?- w* u 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,% s: _$ }2 j* W2 b$ H
280. It has a span of 4,260 feet.
( r. c$ H9 J+ @5 [( } 桥长4,260英尺。5 ~' B' c8 g* v- r' t
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.3 q0 B I6 v* F/ {) S
由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
, b9 ^9 P; R/ F, q, R3 j8 ^282. Two great towers support four huge cables.
1 f2 k `5 t5 y* M' y1 f+ e 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。& B" ~" J( n6 V8 y- o
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
7 S' y) r( F5 F6 `, Q 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
) f7 Z* G- {( ?: S/ ~7 M( H/ b284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.$ P7 U9 {; D j4 P
平台深入海底100英尺。
; R$ ?" Z" t h285. These alone took sixteen months to build.! ]2 k" I" {2 w& _6 c. ~
仅这两座塔就花了16个月才建成。
$ E# z* }+ J0 L( ~: D& F& g7 G+ E: V' i' H286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
8 N8 S- B& j6 `3 e9 S* w 塔身高出水面将近700英尺。
+ d3 x; S" M0 \( m* N/ X287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
% w1 E0 t5 \1 C6 p0 n 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
+ O% d3 H0 O5 I7 i. D288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.- s! k/ \6 P% @
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
6 T( |* R6 W! j6 g; W) J: z5 L c289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.! P4 ?% }7 s Y. z. V9 S* q
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。" L# T5 a3 j. q8 r- R
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge., ^2 R- b; Y; o% v
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
! t; p7 b: {5 g$ `- J291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
- b9 r5 w8 ^: ]5 n' ]/ a 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
6 r& \; C2 p9 y, O) T292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.. N: @# m9 h/ G- t
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|