 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
( M0 y4 @; I- N9 O; h5 v275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
" b6 h: _& ?" Q. Z1 k, a5 i [ 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。, X! r: o* [- P* z; \
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
5 Z9 X' Z9 B' W+ ?/ } f G 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
8 u8 D# }+ \- f- z* w2 F277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,0 Z8 q/ i8 I) u0 e
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,4 f! l. p5 ~+ t* k8 L$ G
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.; F9 I$ ?# B- \# @
因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。+ X' N8 N- m; {4 Y) J$ a
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
* F/ s# ]& i. a3 D: }& O 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,* u* I3 o/ e- v& ~% L& y& l7 E% x% {
280. It has a span of 4,260 feet." Y7 U; i2 y7 C% _1 q
桥长4,260英尺。
* Z$ s6 z1 Y( |0 G" [7 M) }281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
& u9 u! l0 \, S7 r/ t/ f. U 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
- |; I9 d$ j; H0 N4 c) j- T' h282. Two great towers support four huge cables.9 [" V2 v {" p* x9 D0 Y
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。& \, C s5 \- |0 }( p
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.1 T$ N; W0 V* u: p
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。5 s. V! @8 z1 r
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
( D: |. G" s/ U6 f! y 平台深入海底100英尺。
2 u! y2 f/ L; w. K6 g4 h285. These alone took sixteen months to build.) ]3 S& n$ ]3 I+ A# R
仅这两座塔就花了16个月才建成。; O: U0 k' Q% R
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.( j9 s6 i l9 @7 F" ?9 j, Q% M$ I
塔身高出水面将近700英尺。" m+ C; j* y! W6 U/ ^
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
! Q5 u( J y. I5 N6 J 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,
+ {$ H) c6 x7 s* E" U: X288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
: |) p0 c' t' G d9 _5 ^7 _5 c6 \ 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
( Y6 d$ v6 C9 d# A. g289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
) {: r E4 v3 g" B) p; A7 V" @ 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。) T+ [" g9 a5 g. R) s6 ]
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.1 @3 m; p0 V% ~3 u# j! Y/ F0 j
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
) H0 b/ |* i5 o6 N0 r8 Z" ~. R291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
, k9 ^! k$ {, Z; q6 h V 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
2 i. I( Z) R( p! v" b/ _292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.- B2 z& f6 X% v) h+ ]) y. U! r
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|