 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
1 E: c S% |; f- L: E# _( n' m9 E275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme." I0 J/ a0 R F3 K2 x0 N
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
2 P1 I3 U v+ V9 ?: a, s; v+ v2 V0 Y276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'$ [. K0 g- m J* \9 K, }
他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。$ ]! I4 h" T5 j
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
, k! V! J; V- X9 l( K 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世, [( Q9 b$ D9 J( s
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
4 B- c' `6 z% ^8 G& k 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。6 x$ y8 @( s P7 l+ C; W9 J6 i
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
: {$ F- H; b9 t, l8 N 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
2 V; y) f9 C3 c, ^( ?280. It has a span of 4,260 feet.5 j X P- J! t j
桥长4,260英尺。8 K% W5 Y( t$ i+ N* }, u9 p
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
4 d& T- J8 }# e. u+ g7 J0 N, z( N# [ 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
5 b7 r+ x7 K2 y0 H# g282. Two great towers support four huge cables.. d: D' z+ @3 P
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
# x# Y* Q8 U0 q( B" A283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.
7 K( f u) {. C" A7 v* I 塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
2 g& |: u: }2 Y/ j, R* g: q/ l284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.. l! g3 I/ |( o; F1 Z
平台深入海底100英尺。# e3 `5 [2 O$ |, B, ]
285. These alone took sixteen months to build.
$ O" Z0 z' u2 v9 j% e 仅这两座塔就花了16个月才建成。( f0 B& ^- m4 G+ y
286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.0 M0 N3 u$ V- R) ~$ n- ] f
塔身高出水面将近700英尺。; U/ W- q2 f. j- {! a) t
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.+ S T0 \+ N% T- e2 z7 Y3 {
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,1 Y7 Z$ |6 T7 m# I" r2 o
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
# Q' m- ]- k0 z9 V( |- q 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
! y2 c2 u5 ~4 \% ]8 ]1 B @% o289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.& ?$ d9 }0 @8 a, O; F! ~! v8 V& x) _
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
0 b6 z# k" |6 P9 ~4 y3 |290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.1 v/ m+ c( b5 }/ s2 `' q
然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。
& K' A' n) M) b0 X291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,: n) @1 S& O; E
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,2 D+ T' w% ^ x D0 _( F
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.. Q. |6 n3 O" M% T
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|