埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6522|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
# _7 p9 z2 K# ]; ?: _
6 a# E4 {% i& Z  E- h7 f/ |中文的李,舌头靠前# j( [" Q2 j. G* R4 H
英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
% a3 c0 B  k9 R4 {& w6 `2 W" Fannieyang 发表于 2010-9-21 15:37
2 U$ F! Q: V. L
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
: V0 d5 _0 ~* \- N" x# H我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
3 w: Z. E$ B6 y+ d5 V$ g/ D) K. N; F) \: N6 B  I
中文的李,舌头靠前
. s5 R( o. K6 K& d" _( f英文的lee,舌头靠后
- r0 [' v. \6 y7 r0 T" z2 e5 ?& O雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

$ k" K8 E" d* E' c4 V不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
6 x7 o7 \8 ^6 M/ `2 `0 e就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。* f8 n3 ]$ i' |7 w3 G9 S: W5 p
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。) W; P* T# b8 `; j. m
后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。; @! G8 T- Q# [0 \3 K$ S

1 `, j% O6 Z( Q, r/ x3 B- g7 G3 _5 c不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 ! o* X" Q$ X7 n9 V" E3 \% d

3 V2 u- N8 c/ S7 }3 @' S$ ^- }"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
# N* x/ `) l2 I7 \# `7 F- O, uannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

7 v; ]& k" y4 k有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
; L; m; K* i! C- M* T% z* x7 uhahaeion 发表于 2010-9-23 01:10

9 U' P0 J3 E3 E' M, A: T  E那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
! p, ?0 K4 _3 N+ J% g, v
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
% _8 w' N0 I8 M8 h9 U1 Z" L竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

5 Q& i5 Y& r, w5 jLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
3 O/ l  A& r9 l: T% N2 p其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
8 R7 D7 s* Q. U, i' n1 l+ N. U/ X! N- o: G- P- B1 I0 J
13# Xbfeng
$ X# c7 y: _2 H# ~' i
& d( o2 u) t% }- t& qee=ea=ie
7 n3 o$ E6 }3 L
  N5 D9 c' l/ w( Vhttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
/ j* V6 a- A, j8 ahttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 : p! C; t; D+ M2 D1 t* o

3 y- k* n7 d' x8 |8 C3 EThat sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
$ d3 i$ x4 |" Vannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

. {' o/ n+ `0 y: N- h+ W谢谢。
6 I' l1 }. I; T2 K. G英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
- @$ ?% d& s) ?* I9 t& o2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
1 a& D3 F4 ]; ?! u* b$ J1 f7 R* ?5 b: C7 T( Z) ^
5 v+ ?- O! E6 D) s% V  H
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!. Z! @% g" j5 q' ~
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.6 O. m4 N% z6 |2 h
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09
( F; ?+ w# \' u1 V: ?& k
1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
* e: v( o8 T3 c2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape ) v; W+ c2 `3 N+ [$ H
. Y! h+ q) ~6 T3 p, {9 O4 A) L( f
; ^/ {. d8 h+ t
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
7 E) n0 ]% ^( x0 v+ N% N1 Q. Q. [7 n& H
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
) u+ L8 D3 s2 B' j$ F" U* ^5 z' o/ L4 H- U! g% k
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
# E9 V( a0 Q" W1 |hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

* o7 ~+ C( |/ ~9 {$ k7 s5 H& n' A. i% E% H
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
7 \- C# O2 B( G* B6 ?! Z$ o$ M$ s6 r) l4 Z
thanks for your sharing.
5 w3 P: Z2 k) O7 u, ~$ R# l: Qa word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-26 03:36 , Processed in 0.198271 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表