埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6453|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
/ U6 B1 W* Y' S  L0 c  o
7 l  Y( {( I4 C$ h- z4 n/ [中文的李,舌头靠前1 l% R- ~0 _9 O7 Z' {
英文的lee,舌头靠后
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。' I7 I) m! G2 z* C8 a  d/ \% m9 w
annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

- i  W% D- l& v, n; l5 Q5 O. M9 p* I别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
" F, k- y( ]' J$ v8 K我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
! f1 d, p2 E. v( v) R) O7 _5 T  l- G- `/ k: C8 ^
中文的李,舌头靠前
" k/ N3 v8 X4 h$ [% I* J' n英文的lee,舌头靠后
0 o0 D2 |, P% r: v雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
" a* P4 W8 y& q1 J9 |
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
+ i5 r- X( @. B4 z, G0 P) Y就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。" i5 O+ A# {/ L3 R1 O$ y2 Z
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
+ D: V2 o/ \. c% U* R* f+ q" R9 u后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
, O- t( A; }% {: V7 k" u# n* C
& F) j7 T" \5 U不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 / x) |$ _  F& s: w8 p8 n! q

/ Q$ L& M" W+ z9 z: p  ?"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
; t4 \0 L) A2 U, j8 a8 Cannieyang 发表于 2010-9-21 20:44

# V. f/ H' l% ~$ F有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……: }% _0 D" a/ {( ^: T3 h2 K
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
% ~5 P9 m2 O3 F3 ?- a
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
: u! ]. l1 {, ~8 ?
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
5 t& n3 f. `/ W) a# L竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

# }7 d8 P/ f8 U: z  G0 R7 V( G3 K5 k# v. yLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?
( T; z- q; e9 l3 P) U其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 8 T) ^& Z8 u$ u6 [) m0 C) q/ A* N

7 Z) s7 z3 }+ }% Y" h- V. } 13# Xbfeng
, W; s/ h3 u) \& R1 v! J
3 M$ h  Q$ f4 c4 w. C  s; \0 p5 Aee=ea=ie
: f# c( i. o" i& P: s0 d% G' V: g( Q4 j1 X2 w( ^( q
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
6 y% n  V2 l% I. c3 V! G6 v3 Lhttp://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 " Q3 z- f  I! |, c

0 Z/ o4 O. g. y- _That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...0 _7 g- n  Y- }0 h; T
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
/ `7 z3 W- d% I
谢谢。+ z0 \- ?5 b% r" D' G
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!$ a' c0 T5 Z! }  \
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
  I9 m" I% F+ W* ^2 g: H- y) g( T1 r3 O
( i' a. v7 |4 Y  I
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
8 `# Y2 N" p% w# \8 Y2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.; q8 c2 \! E; \' ?1 m; o. T
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

8 v/ o' ~$ V0 |1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
) p/ d* X, {/ [( X* J$ P* V; J2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
. }7 A1 L* H" S! ]. c4 y/ @. k
# k# @; F) D2 b; g: ^3 D  Q
0 l" b8 o( J  d% u正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 " m8 \4 ?" A5 O, {, ~! n: M1 h# b3 B: f1 N
* P% p9 q# H1 g8 [- ]7 h
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
  Q: @% H3 X+ U7 a, g6 B, G$ S, y6 t1 a% L
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
+ L* w0 H. \  o' [hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
0 U, `8 W- C! o  P7 N

; k% p- q% F" D, ]( Y& f哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang ) W  X; f- J& o/ q9 y3 ^9 c
- A# J, Z8 G& j' g/ ^8 |
thanks for your sharing.
* u) O% k% p; B8 Sa word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 10:43 , Processed in 0.197391 second(s), 29 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表