 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词0 }7 ?9 ]" ^2 N
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
$ K8 @" P( Y0 G" G3 u3 ^. Q h 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。
3 Z8 j: v3 M) V. ~- t371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
/ ^; ~: V0 k7 z1 X/ `. @ W# Q 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。: C$ u! k5 h, e5 `( L! t3 `
372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.
5 I( k# V9 `* f# F/ g4 c9 s# s. D8 S 人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
3 P7 h, f4 o9 d# I* h. V+ J8 c373. Yet this is not always the case.# V& a4 p2 ]) p- j, d' i% S
但情况却并不总是这样。
1 F; W0 q+ t) e# I: J: d3 l374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.
" R$ q( h2 B! m' K& s2 ^ 有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
. y' {8 |6 O+ e3 S+ k375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
2 K; ]. T7 H. F$ _/ Z5 l% ^ 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。5 O9 \, N u/ y1 P" c7 }. l5 U1 p* B
376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
) m$ B# _ X) u( s 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
+ c" c, \* w7 Y8 ], |* u6 _377. he always insisted that it should be written out in full.5 I0 K/ U: w. V- ?5 A' M
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。( K6 v) y% c$ k6 Y3 F5 P' }
378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,
3 o# ^- d7 K/ e/ n2 U" @* H3 X2 H1 w! H 一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,* U/ s |4 Z! q6 Q2 b- ~
379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.9 h1 V' |! w; c$ z
看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。
& ^$ d, w, c+ e1 L4 b( {. H5 B380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
! x6 g' o. E* }: b3 o 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。
! n% @5 Q- X6 R& W$ @) ?381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.
# c( l" a( _5 t$ s5 E 这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。& h+ d$ G1 c+ z+ K& U: x2 G4 C% Y
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.
# {4 S0 X- v6 J0 [2 k" X8 y 狱卒走进牢房,将信交给贵族。
% Z5 e8 H, [8 X& @383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.
9 j4 ]' K" H! Q, e. H7 U 但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
$ U- J' g2 Y1 G' |8 Y384. It was simply a blank sheet of paper.
$ j$ U% y$ a5 c: u+ K/ O! F3 g 而是一张白纸。
! G& {# {. x$ v% {" W385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
9 m* j6 t7 }- p7 [' z 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。8 @4 Y7 K) M" J- B1 U1 \6 v
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
( V: ?( x6 H- n( l9 c# W1 _ 贵族盯着纸看了几秒钟,, w! q7 t+ [3 E3 ^ F+ j9 m7 d! Z
387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.
; O1 {4 W. N# ^7 f" q 然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
9 J" I, w4 E7 `* g; {388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.3 Y1 E5 F) Z2 R+ H
说完,他一下子把信递给狱卒。
" M q7 G7 y8 I3 j389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
! B7 s3 J. U/ C1 W1 D# r 狱卒发现自己连一个字也记不住,3 p; C. I4 N$ V8 u) ~
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
" F" C0 m1 o( A |6 w3 J 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
; ~5 Q+ k9 b, Z391. With this, he hurried off the stage.
) ?3 @! {! i* k& i: }+ }# w9 \+ H 他一边说着,一边匆匆下台。- O- Q3 F2 t5 h7 ^ A
392. Much to the aristocrat's amusement,4 |) r& x( {8 X* }) N+ @
贵族感到非常好笑的是:4 z" R5 S$ d3 @; C9 ^; C
393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.8 Q, I% X% }% o1 }
一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|