 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
1 e5 \! n' Y) n; D8 ~508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.) a/ l( W6 d- y/ i
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。) u! G" y! N7 }& n
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
+ j) C3 I% g. w/ X& }5 u" L. x 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
7 f: A/ ]" H- G% L510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.8 t, f0 S$ H* B
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
* p0 s$ i* `6 I$ T. i511. It was difficult not to be tempted.
' |5 n, X! ?1 l1 a8 F7 N( L 要想不为这些东西所动心是很困难的。
% A, g3 @2 `* {512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
7 Q2 o, s, {5 U 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
* b, b/ h* Z% [0 _! G9 J& W513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.7 }1 ~ y+ L" y, M% m' c
但我打定主意上岸之前什么也不买。
( _* f/ ] ^8 e# W* ^/ q0 F7 ]! S) L514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.! v# ^. I/ q: ?% S* j" d
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
5 M7 [: i* M( G0 x+ ]$ _, X515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
- y: b+ [3 @( V$ W% }7 n8 C+ G 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
1 D$ u, k4 I/ K7 n) L516. Some of them were as big as marbles.
" u- K5 t' l. G9 y 有的钻石像玻璃球那么大。
9 N' P" Z0 W; I) d517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.( E0 p4 N' M4 l' c8 p
那人竭力想证明那钻石是真货。
! p# A& w) u* X518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.% m( U) R `. g% m: p! ~
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
- p! b4 K. A/ I# t8 K# i519. It took me over half an hour to get rid of him.4 B4 c/ H& h$ L3 S6 i& m0 O1 P
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
* `( G$ T" V. W; Z& L9 \1 n8 X: Y& V" S- P520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
/ X3 n0 q. \3 L 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
9 P5 `( C6 {% W: S0 z- q6 `521. I examined one of the pens closely." k3 m) e5 o# Q1 p. y
我仔细察看了一枝钢笔,
2 Q4 r8 J$ L! U. P522. It certainly looked genuine.
; a0 _# }7 q; o5 f7 J 那看上去确实不假,0 g$ l* O0 d; ]( O
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.& K; x7 e: m2 d2 q& V0 X# ~9 Q4 B
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
) B I/ D) Q/ B524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
4 s' A! R# c( w( a1 x% i- Z 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
& \- W3 q5 Q2 F- G525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.; h: K L' H# L2 H0 z1 j3 D
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
2 @& K A; ?. M5 R( u: g526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.6 V5 Q* j/ _- O8 u5 o& D* V) ]
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
' y( A# s8 o- N5 `# O! a527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
4 B7 V& S# A5 {/ N8 S7 @( Y: l& b 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。9 c' f) I* E. i3 y( `
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.! N8 M Y) n2 G1 F$ |( E
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
9 z( A5 w2 k! ?3 A2 R; g529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!" q2 T, ?% Q! j p- T& N+ w
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|