 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
# }: N3 ]" m7 V% W' k, {* C' b508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
~2 G: p9 v; c 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。2 `9 n& g s0 u: L
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board0 k& i' C: o7 o0 X- n% q
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
1 V: a3 C! S0 B510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
, Y) _/ B' E5 F7 @+ t* }6 ^, K/ X 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
* Y' v7 i4 }9 \5 J- ^511. It was difficult not to be tempted.0 M) V" n" D4 C4 c
要想不为这些东西所动心是很困难的。& z* F9 q2 F) K
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,5 @+ D% ?2 ]8 |
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来," o- o, N7 Z( E4 \/ v
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.) M/ U6 y% B$ N) t5 x! {% w; J
但我打定主意上岸之前什么也不买。
8 S" V( h7 Q2 R) w514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
9 d6 `6 J3 U; _0 w( h. v5 D, |7 ~ 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。2 G4 e( V5 V* t5 w! H
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.$ e: B/ q! @' [( P! [
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
$ E q1 r! ~" C# {7 B: g' l516. Some of them were as big as marbles.
: F4 u" W9 F% a# b, S 有的钻石像玻璃球那么大。
! [! V: h7 {* y1 p% C$ B517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
6 l) [' j5 |, P+ Y9 z. l 那人竭力想证明那钻石是真货。
o1 \1 b. [; t# J518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.: Z& x; J# u3 m# \( |( B8 I' l' \. K
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。% R8 j' R( R+ f0 a- M+ N/ z4 p
519. It took me over half an hour to get rid of him.8 Q a) Q1 v7 O& b; E: @ o: [
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
3 x4 S7 C* b0 ~2 L6 o5 H520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
5 z+ |; o/ ~3 r: r, x8 h% L/ e 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
1 h# p, x! z5 n1 G% E521. I examined one of the pens closely.
: ]. G/ u" c0 G4 U- _+ _- ]) m 我仔细察看了一枝钢笔,2 |5 I# t8 y4 Y5 x! O& a) v
522. It certainly looked genuine.7 ?% ^: P& P4 a3 f( a
那看上去确实不假,
$ x6 d* D* \7 z% w3 \! D0 _) S523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.$ D. \6 @* g, t+ K. ]* m( P
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。 ^8 F- w+ F" u6 Y, G
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
6 V9 \# s9 s6 o 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
, ?! d. e7 ^/ f1 m. I525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.- g/ s. X# F: G; F( h0 o
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
" }, H1 U Z' {9 x% @% P6 |526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.5 }1 k0 W3 ` X7 X+ Z
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。* W6 c2 @4 s1 m6 `7 V, A
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.' {9 P" @4 ^( b: [$ Y1 c
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
* X% E' o1 V' {$ H+ ^. Z9 [8 S528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.; _8 p. w, E4 i: M5 X0 W' S
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
) Y: T/ {' t. A Q {, V* |8 O% E% e/ v529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
! K1 d1 u- A+ p' z+ m* x: p 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|