 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵2 D# S6 p, E- z) z8 a
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
2 c- O; h9 O& {' g. h( }# q 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
2 t$ `, u- H( W509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
6 a9 G, u' K$ @7 K: \ 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。! s) n' ~7 g! j' s$ \; @# t
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
# e4 f% Z3 ], V 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。7 R; n! r# Y* z1 D
511. It was difficult not to be tempted., H6 d: J% C2 f \4 K7 j
要想不为这些东西所动心是很困难的。
. ~ v8 K5 u; W512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
0 ]& g" O& P' C0 g 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,% T2 _2 I% F M. p
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.: g8 ~$ ]7 ]( a' e$ Y" \0 f! X
但我打定主意上岸之前什么也不买。9 ^' g. N W* a; G! Y
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.! B" A+ K# t4 H2 S2 p
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。" p* v1 `" X. J3 X6 ]/ c' {
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds. z9 S: }( h, m, |$ D6 r Y/ a
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。& C/ I. z' L; \! N' X
516. Some of them were as big as marbles.# w7 v5 T$ q# t1 |; b5 \( M' O
有的钻石像玻璃球那么大。+ F3 ?5 x% ^3 r3 `& Z* z- Y( v
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.6 k. J, ^4 l+ p( m3 l6 } s$ R
那人竭力想证明那钻石是真货。
) e% v+ N6 ?7 J. S) W- M B% O ]518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
' y1 D d4 D9 e! u# h 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。; y5 G1 {- U; l+ y
519. It took me over half an hour to get rid of him.' x; @, \" M( y/ ]4 P J) ^
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。 S9 ~+ [* K: Y; d, I1 M
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.$ w l. x8 N/ n' i% V4 N
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
1 w+ ?2 R' P8 N3 R ^521. I examined one of the pens closely.4 X1 T8 H2 v8 u2 c @1 L, r
我仔细察看了一枝钢笔,
3 S3 Y) \7 D8 {/ h522. It certainly looked genuine.
+ _* E w+ n4 v! f5 c: w' E# b 那看上去确实不假,4 M. ?! X' r0 Y2 [5 j
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
& L# k6 f5 t) |5 |, }% h- T 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
! J r; S& B' p6 P1 @524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
+ U2 I* U, G. M# \ 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。- e) S* S2 W! Z' I: A, p. x$ Y
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
1 s R5 Z v( k+ c) Y 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。# r% F5 L; e/ |: V. H7 ?( I
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.1 J- s& g! u7 Y( n2 q+ z
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
0 d' P$ U4 W, G5 N: v0 f/ N527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
3 X) R K, D8 _3 L 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。. Y* f, F) s$ j9 v5 |, g) H
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.7 J& K" |" y" f" I
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。0 Q9 y; S+ {; ^
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
/ O$ d" B7 Z5 R" M3 W: e8 N) k 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|