 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵; x T- q B- q8 l2 x* \
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
5 B" K- N# c* `. I1 v; s6 c6 d! J2 e) J 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
# q2 k- l) P( n: U509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
- @5 ~/ T. o( q5 u/ N 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
0 |2 b, n' s: f1 ^# f510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
% H7 l# ], e( t4 y0 _ 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。& W( k- n) Q: _2 F
511. It was difficult not to be tempted.
$ d, J- C! m" E! u# X! ] 要想不为这些东西所动心是很困难的。, r) W" w9 F" A, n8 r; e' l* i
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,/ K' \( O3 @' O9 H! x9 U- ~" q7 U5 ?
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
0 `0 y9 V6 Q+ a! x( }513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.$ T! B6 h7 r% M) u7 _, V0 o
但我打定主意上岸之前什么也不买。
: _. a/ b8 r9 n0 I F" B514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
; a0 a2 j( y H# F 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
2 Y( R6 s& D; o' c515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds." c$ V7 p' D, _9 K. U
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
5 V/ F& y1 r' z9 ?7 A" G `516. Some of them were as big as marbles.
% G8 M9 y( i2 j8 C& A* T 有的钻石像玻璃球那么大。
4 O' [5 E5 X% L2 _ N4 `517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
' v9 m. d& [8 `% ^- p 那人竭力想证明那钻石是真货。8 z+ L4 [: L+ u7 R; L
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
6 J& n$ Z0 P* [3 } 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。3 s% a% O6 {' R3 |9 {; G
519. It took me over half an hour to get rid of him.
8 P4 T) H6 L/ z. l& q$ @ 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
* I9 O7 E% F9 S c# g520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
9 x$ d* A; Q9 U: N( P9 F 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。9 G- n; S4 {( ]; l/ y
521. I examined one of the pens closely.5 e2 A7 o- Y8 Q+ e, Y) y
我仔细察看了一枝钢笔,
$ S. R0 ?1 S8 _2 m8 ?* ?) y# V8 Q522. It certainly looked genuine.
" H: [( H! }9 P, g 那看上去确实不假,
$ z# d- T* E8 k" r1 ~523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
8 f5 ^) H( c& B) I4 s% b2 z6 `, d 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
( t- B2 M0 s( s; y524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.9 J0 ^8 O# L+ M+ r
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
! \$ l, ~+ F/ M525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5." k/ ]) e) V; n' d# ^) r
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
4 v4 c$ [! I& r+ t0 I1 b, ]526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.! @/ O8 w: u6 |
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
: F' ?# p5 d+ A6 p I527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.* E( d6 ?! R% Y ~. D- d
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
: S/ A1 d7 E) ]0 k: S528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.0 U/ j+ r5 u6 G0 }- g& T8 P5 C* n
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。: z, y* B) I( ]/ L& ]( A. }* X a X
529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!% L4 U. ]* k) c! V ?
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|