 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵4 t- S9 ~) Y3 i) q
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
! b8 R4 n* W& R0 w/ g; ] 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。; _" a5 I( V) q1 Q$ v, R
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board- K/ S" u5 b/ v' O/ O- B m
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
) o1 s y# E6 t510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
7 d! q" e" c, @8 j* N 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
- T8 |( [2 L9 w% e3 |/ S( B6 x511. It was difficult not to be tempted.3 M# S, b% g, _+ w, m) f
要想不为这些东西所动心是很困难的。
( d& W* g) a8 E9 Y' c$ q3 ?7 V512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
: `* w# W' n) z7 Z& q: t' Q3 ^7 ?9 C 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
) Y2 b# y1 m. A513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
# p- R8 G. [' c- k8 p) n 但我打定主意上岸之前什么也不买。) ^5 b7 p9 x# J
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
) |2 r# u( e- p 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。, _4 ]( t4 z" Z+ _6 O8 j8 v! K
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.5 e1 F1 b/ @1 ?" t1 R$ S! @6 s x0 C
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
$ e4 H R8 K6 _ e5 u6 _516. Some of them were as big as marbles.& r/ z2 k7 P. O% H9 f
有的钻石像玻璃球那么大。
; e2 C; C W$ K517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
- m0 B3 \' Z( E: Y1 y6 a$ w: @" Z 那人竭力想证明那钻石是真货。
1 J" ? q) I0 B. d9 Y, G" k518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.! ^, c6 c. B0 _4 ~# I
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。2 A' m- T/ R1 l$ f6 K
519. It took me over half an hour to get rid of him.
7 X2 o! n5 {% j 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
9 \; j/ [! \1 Z1 i; L520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
$ k6 x5 ~7 t* l8 h+ i 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
: e) K7 n5 l$ [$ }% m" F$ ]# q6 p521. I examined one of the pens closely.
j9 C/ w8 [# o2 N 我仔细察看了一枝钢笔,2 ~ ]! L) {; `' R8 c- n
522. It certainly looked genuine.
( ^8 M3 Q9 S7 a4 w9 K6 C 那看上去确实不假,
/ v/ x* u' ~, I6 o( i8 u0 n8 a523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
6 f+ {% ?8 f: Z' |" b [, U- Y 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
7 b) J; J6 L7 y! ^0 d524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
4 O; ^' B' B9 C @& D" ^4 w" M. N 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。. e9 u6 d9 @" D! e
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
( ^8 V6 _: ]2 E: {2 u 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
# b- f5 B* ?7 z3 m+ d526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.7 U, ?, T6 @: P/ N; Y- g; a( z
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
" R ` c: U- H, X* V527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.- e# c5 u8 m4 v: v6 f |
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。* c9 d- y1 R# I: S9 X: t# j q
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.3 E/ b% A% o3 B" l0 g, m Z6 n
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
& l |4 N0 v) w$ R1 d529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!: n+ Q$ E, B, o7 ^
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|