 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵& s! B: B2 y2 K5 O( h
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
- N2 g/ O& ^) S" X 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
& U4 F2 r1 y7 S509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board
9 t7 h- U: X/ i+ ~ 大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。: {& n$ @ d9 d! w* _
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
) T. t& z) X$ l 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。" {- t$ {# w. B% @- X. Q! p, J( _
511. It was difficult not to be tempted.9 ^, Q* |# i. Z o
要想不为这些东西所动心是很困难的。! g' j- o5 K% M* p3 n- L5 y
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,$ ^+ d! s. v5 S* r3 r6 f8 v ?
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
/ d. t* I1 B/ o/ v: w6 ]2 [7 c513. but I decide not to buy anything until I had disembarked./ d0 T6 B- _- r
但我打定主意上岸之前什么也不买。
" N. w9 V- y8 P% X; t! ]4 j1 H514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.' E2 h' ~0 |3 e# }3 V
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。) H' W4 Y/ j% e- ?
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
/ M/ R; J6 D) p; N 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。% l3 V( g3 w6 W. @( `2 g# i; E; z
516. Some of them were as big as marbles.2 T# |: B- h2 }, w; _8 y
有的钻石像玻璃球那么大。
& C2 D7 g5 o8 ~517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.0 ?' G% T, K" d1 E+ F# E$ k
那人竭力想证明那钻石是真货。3 d0 I% n4 ?# i) }3 B5 O% y: k; E
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.6 r5 O2 ^9 {( c5 Y4 K! e% [
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。1 v8 h4 W Q! y9 Z
519. It took me over half an hour to get rid of him.6 d( ~; V% v8 f8 |
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。6 w# p) }, F( z$ K
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
. {) k, M# G# k2 }: D. J! R2 S" t! q 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
- K& y6 H" D4 P. C) [521. I examined one of the pens closely.8 x! V! V6 u9 ~0 G
我仔细察看了一枝钢笔,
. U, f5 Y1 t0 Q: I. C2 s4 U/ o522. It certainly looked genuine.
+ C6 H4 _ p$ _, w 那看上去确实不假,
, E o; m" ]1 P( s7 ~ G% ~523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.0 ~) ~$ J& w$ Y, r
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。( y1 [% {1 a, b/ b, _, ]* P
524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
3 a! M: I- p5 Z8 f* V* `- B9 | 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。
3 L% U* }3 a2 s6 v: N' J3 ?4 ]1 x525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.' `" h" e+ B7 [1 y
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
4 y, F$ A6 f# S0 L3 X526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
' \% M7 W6 @) d 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。1 p6 X% }3 ]2 c+ }
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
: \( {) G! k5 o 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。/ Z% E8 z0 A2 K! U
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.3 A' ]1 ]' a5 v/ {' G8 \: W
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
- U- S& V. l, e' x: \/ C9 m529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
8 E' n6 z2 g9 s4 e9 b# \ 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|