 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵
+ O4 K; R% T+ M4 D, ]. I; s508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour." W+ L* P, L J
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。7 m, v' P8 Z4 ^: O f# h
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board0 h: S, Q2 W a7 o, I/ b; \
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。8 d; ~5 A. M" d5 Q+ {; d* s
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.# Q$ S2 ^7 L% q0 A% d" a# N
一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
4 [3 X) f" K, F8 ]% _% w* H3 @) P" w: c511. It was difficult not to be tempted.
8 w" |4 y9 e4 v+ i' {4 n4 C 要想不为这些东西所动心是很困难的。
- q+ y/ U K9 m4 r" W5 J. m512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,! X( l+ A* h9 d) _8 I
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
* J/ o6 L6 `; W( _513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.& A/ \0 m* q5 P( s9 z# `6 x9 A
但我打定主意上岸之前什么也不买。7 j5 t5 ?5 E% K- \; Y7 t' N* I
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.# C( f3 _ @6 C% Q
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。9 h1 h' X! W9 i; d- \8 n
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
* z9 H( z) y, S/ z7 P F" p 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
8 y% O% J" c' a516. Some of them were as big as marbles.' O- r' `1 L6 H6 {4 q; q
有的钻石像玻璃球那么大。
5 K( p* ~! q9 {) k: G( b517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.0 h/ z2 t$ s$ \& m8 z
那人竭力想证明那钻石是真货。
7 z4 d+ o8 u. j0 f% m" ~518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.; y( `; l) [; |! Y; Y" `/ n6 L
我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。. @) K0 \9 B3 [1 P/ `5 }
519. It took me over half an hour to get rid of him.
* b3 L9 E6 }( q4 r% P 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。) p% O4 e7 S# T# r
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.) S2 j4 ^( j8 @: A6 Q, {
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
7 ^/ I" q/ Z0 J/ q# t521. I examined one of the pens closely.; `, {' z$ c6 A& L7 a/ x
我仔细察看了一枝钢笔,) Q2 }2 X1 Y5 g& g. ]( i" Q
522. It certainly looked genuine.
! `& d. u) C; p% E2 N 那看上去确实不假,4 O* |. B1 ^* A
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
+ w# r( S& O: A& d 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
5 _, B/ c& E+ u! P; g" ~524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.! O* S& K8 Z- N& u9 g/ ]. f* F
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。- a& w7 s, V! Y `' \
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.5 G3 i9 U5 z7 q7 v
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
2 c( U* c: u) G8 I% B7 c5 |526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.# O4 `. s, z& N' ]- m6 P% q5 j9 t
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。) @7 Z2 s. s9 n a
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
# O) g& x( v+ M 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
, f' H. N7 @8 J6 s. H528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship. ~& G* m4 T/ J+ m& }
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
9 g2 }6 d: w" }+ w6 W' D/ E529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!
9 V1 h' I! w1 X) p7 o% ? 然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|