 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文30 幽灵之死" \. l% u% w2 E r {
552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.3 Q0 ^6 O }& [& X! Y8 e) K$ t) R
多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。
8 A# W3 z+ W- ]5 @! J% p553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox./ N7 _. p. a& T/ c
恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。
6 N S0 ]. d7 @) w% i554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.3 E5 O( p! Z" R! t
他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。) X0 B! U4 s7 ^1 T: A
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story./ L7 Y3 L& [4 b8 O7 O$ g5 u
每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。- h% {9 _. o z- Q
556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.
/ d& a3 j A' C9 }, J' [* H 雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,* f/ `: ~. f" a8 \- d+ h5 b
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
9 A7 L9 E' U$ S2 U+ M* Y; U6 F 干草已切好,牛棚也打扫干净了。+ T& s4 P/ n- y( R* X
558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.- L; y3 F$ J! M5 P; O6 f
有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。; X0 N8 c; z" ~$ x/ K3 X
559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.
! _3 Z6 |% F5 k+ | 随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。
* T, b. }$ O/ L+ f7 C560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.4 ~4 J* A( Q1 `( A
谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。
1 z- r8 g8 T" z% r, p561. This was indeed the case.! W! V) D. q" B
但事实上确有此人。) O5 ?2 T4 y2 N$ R! b% i
562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.
6 l: Q# g: `) M& M1 [3 } 不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。3 c0 w% r2 `* _4 Q* Q* o) o e
563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.7 F0 O7 P7 x* N
大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。
! q+ r, I* q* q# j' w564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
* Y0 d V4 P: q) x% \9 m 葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。
) ] _& C; }2 A5 p4 o565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers. _4 V Y, n1 T' V, a( Q* g: g8 \
埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,
. | T* ^7 Q: ~/ O& c5 J566. He had been obliged to join the army during the Second World War.
, m0 _8 m _* M- j 第二次世界大战期间被迫参军。; U& e" M: {. z3 Y
567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.
* k- s \- `- S$ j2 j 他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。
: Z% W4 C9 Y: A) w* p568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
j1 \$ J3 F, N8 t( x' C6 C 当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。+ M# a# p6 q' P$ o
569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.
7 b+ \) g+ m- j/ w5 |' C% N+ f5 O. p5 a J 由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。+ z+ ~# y d: U4 f! ^
570. His father told everybody that Eric had been killed in action.- |6 l" [0 `4 M$ H* {
他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。. Y- k5 T( {8 {% |, v3 `/ p3 \% u
571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob.
e; c. B1 L' K( M9 y- ] 除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
% z9 h' M: F0 F( M; S4 W4 r572. They did not even tell their wives., z5 O0 h/ |5 l$ d
但他俩连自己的妻子都没告诉。3 B' K! }5 @4 T, Z5 p# f
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.
$ o: R# c# d1 T9 m 父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。- k0 I3 M+ X4 T' e* X
574. All these years, Eric had lived as a recluse.+ |8 N. G, `9 p, l# L) E
这些年来,埃里克过着隐士生活,
9 ?& l- |& |% S575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.
* X( @. W: ?4 d% A/ h" o9 B 白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。
8 M- f3 ^% G x5 H# a, }+ U576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.
, C3 l/ m3 C1 C+ {0 q T 他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 |
|