 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-11-11 21:37
|
显示全部楼层
本帖最后由 historian 于 2010-11-11 21:40 编辑
% P" _! r/ q8 h+ f8 g7 h7 D5 s5 Z2 a
6 I% H9 O" f; r2 e1 b( I 15# 上山打老虎 : @1 D, a7 W2 z+ V( ~5 K
# d4 _2 s, V/ r4 }- W; K x
这样叫“驳”啊?别无知了,读一读希伯来原文# h' y8 W; Y1 t4 C; A1 M5 e
7 w$ B* [) U8 \6 \6 ]- E: a31:53 但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神 和 拿 鹤 的 神 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 , 在 你 我 中 间 判 断 。
/ S; p$ p! J ~- K; @
! Z5 A8 O/ i/ H; y- [( _" u# Hיהלא וניניב וטפשי רוחנ יהלאו םהרבא יהלא גנ 531 m) b9 L1 @ o2 G
קחצי ויבא דחפב בקעי עבשיו םהיבא3 K# L1 ~+ A5 B' z* F: s
: H- B, D- G8 V
看看这些“神”是单数还是复数,看看他们的“判断”是复数还是单数。, a: q0 D0 d q# q0 T2 N
# I0 Y: `5 L$ W3 J0 P
基督教为了维护单神教,硬把复数的“神”写成单数的“God”,把“他们(多个神)判断”改成“judge” 而省略了“他们”。: {; P( O1 t- S2 g1 p+ ^% d$ v
/ m- s7 [* ~/ g b, T
忠实的译法是:
. M! ~0 g; y; q; x4 J: o2 ^4 s. H, [- }, e. b$ f
但 愿 亚 伯 拉 罕 的 神们 和 拿 鹤 的 神们 , 就 是 他 们 父 亲 的 神 们 , 他 们 在 你 我 中 间 判 断 8 J, z6 m% H! A$ @
5 U6 {! V! ^! m
犹太人还没有大胆到改《旧约》,倒是基督教耍无赖,修改《圣经》,那些中文的翻译者也不例外,下面的例子,把“恨”改成“爱 我 胜 过 爱”
f, a" q0 h( y6 X& ?. E: }9 Z% }/ M- q8 K2 R, @7 p0 j$ C7 W
路 加 福 音# } A i1 E3 Z2 Z! G
14:26 人 到 我 这 里 来 , 若 不 爱 我 胜 过 爱 自 己 的 父 母 , 妻 子 , 儿 女 , 弟 兄 , 姐 妹 , 和 自 己 的 性 命 , 就 不 能 作 我 的 门 徒 。 爱 我 胜 过 爱 原 文 作 恨
2 A* Q! i1 V5 g' g" _, E; O2 W7 q" N G- ?
耶和华是信错了,回头是岸。 |
|