 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
/ z2 J& b0 Y! n" b* J" {5 v坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊! j L. @4 \2 u: r" G. G
t9 n* N1 A/ p: m
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
5 ~3 n2 |" S) a# p8 Z% g5 t& CI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
- {# d- L" q% t# \ ~三思 发表于 2010-10-26 17:13  9 o/ Y, ~" S: c: s' h; T, x+ Z
% m% t) A( J, R) G( J+ y感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。& ?; k0 D, C5 ^7 Y \, y+ K
$ e. Z) T5 d9 A) O" b/ [5 I口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
4 r+ A- R, z, Y- w N& X1 O) a6 Q8 P- {. `, Y; F
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
( a4 _5 ~6 K' E( u$ ^) L
& t r) \4 r: ~' RI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.5 i; L$ N8 @& N. n. @1 n
5 v) b, S4 S( L8 n顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:# {6 u# \" F- U8 _% P# h8 X/ X; ~- g
4 A S9 B/ l: f4 Kcertificates, licences, memberships, courses, not required.
2 ^2 Y! J$ |! T- R9 V# }2 s$ I
9 P, y6 e8 P" W. e生活中很少有人这样说话。 |
|