 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
6 @$ {* ?. J+ g, p坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
, _( f; q, [3 v: {7 G# B5 x; t* h/ y5 i: i, g- T. g7 i
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
- x4 k, G1 E- BI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
- l% L W5 u/ E三思 发表于 2010-10-26 17:13 
8 n5 W# z! K1 V4 Y5 q5 Q8 m+ O; N
0 \* ?6 L: H2 X感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。3 {1 b( ]+ [: y8 R5 R
6 v4 F: A3 d8 W, _( J1 Q口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.0 ]8 [9 [# u( D: I3 \. N( L
) c4 W) a$ a" j
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
5 K+ L, }5 Q0 m: m" q6 J# A" l% m3 n8 I# R$ ^8 L
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.% ?* r9 h9 F- o T5 G# K
. Y5 \: R- {% b! q* v/ z/ Y+ ]8 o顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
' P/ Q2 S* g! W4 C" J% @6 X$ ~* P% v* l$ |$ l Y3 N' F" N' e
certificates, licences, memberships, courses, not required.
, w% k4 _* k \$ ?, @- n8 f2 i5 G0 N, ]1 a
生活中很少有人这样说话。 |
|