鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
1# historian 7 ]8 T- C' X5 l) p& X, I1 z
& \" h3 o* e6 ~# | h
翻译应该力求美雅达. 翻译本身带着翻译者的理解这是无须辩解的. 即使是同一个字, 在不同的语文和文化是有不同含意的, 这也是大家都明白的. 所以多看几个译本, 对于正确理解经文是很重要的. l5 o* Z0 A& c' B4 W
# y7 H) Z6 x) g N$ ?7 U7 B& ?中文新译本圣经对这节经文的翻译是这样的:
" k+ V4 I! X Q9 O3 Y8 l9 r) j/ i$ l2 I1 D3 p6 {
耶和华啊!你愚弄了我,我受了愚弄;你比我强大,你胜了我。我整天成了别人讥笑的对象,人人都嘲弄我。
* q6 _6 J# w7 O/ C+ e( _9 p, g/ I) v- M, H5 T5 Y
所以你不应该妄下结论.
# U: I& S- a `5 j2 j3 n8 V, E$ ~0 T" k" ?) B4 a! s2 f" `
还有, 这里的欺骗, 并不是像你说的那么含有道德的意义. 这是先知耶利米和神之间的对话. 2 n. ~- \8 U' V4 I4 [( C
耶利米传讲神的话, 以色列人不但不听神的话, 反而苦害先知, 于是先知埋怨神, 说出了上面的话. 如果你通读耶利米书, 你就知道耶利米本人对神的认识了, 决非如你所认为的.
+ W$ s3 z" a" G% f1 t1 |+ H. d5 B$ p1 }% U" [* `1 o; q
耶利米书 4:22 耶和华说:我的百性愚顽,不认识我;他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。3 g( }* |! `/ T. a( z
, c& D4 G" X! P }1 w1 k; [
耶利米哀歌 3:22 我们不至消灭,是出於耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不至断绝。 |
|