埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1474|回复: 12

帮忙翻译几个标题...急a...

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-18 15:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
大拿们,帮忙翻译几个标题...thanks....
; P3 t4 H9 A6 C' k' D: g5 F8 L+ G) I" k: @/ m# {4 v& C
1)培养适应力强的孩子+ Y8 R3 @3 o1 k# w. }

# J8 R' t3 ~+ q3 f5 j$ x2)抚养有自信、有能力的孩子! D2 D# L* e1 P* t7 E

' g& r8 d" L, F* ]3)亲子正面教育的力量
' t  T/ m5 u- i4 R+ |& @* O. ^% o2 O" Y& w
4)为人父母
$ A" J$ H) a% @) c$ h. [9 w. e- r# h; h" Z
5)进餐问题+ N/ Z9 w' @" ^( h: }' _$ o

- s* g% A' w( S' i3 o6)打扰的行为  o( c3 c( ?( _9 Q1 N

' j7 Y2 n' p/ [/ s6 k9 O) j7)有客到访% y' ^; o- t" i$ H7 |5 d
3 Y7 T: \8 n/ G/ Q7 Y
8)打斗与攻击行为
0 w. ^5 t5 F& k9 Z2 m
6 M. R. N- T$ B/ p9)受人欺凌
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 19:17 | 显示全部楼层
Up!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 20:24 | 显示全部楼层
急着干吗用?
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 21:15 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。
鲜花(172) 鸡蛋(1)
发表于 2011-1-19 21:20 | 显示全部楼层
才疏学浅。不懂。。。不过替姐姐顶下~~~
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-19 22:07 | 显示全部楼层
看样子是要出书。楼上的帮个忙,我送鲜花。楼主要是拿稿酬了,叫楼主分楼上的一成。& x) r! @# j- j
莫迭儿 发表于 2011-1-19 21:15

3 E3 B! A% |; h2 f8 N! i4 W0 J  L6 O  F- |6 }4 m0 g0 c
不知道什么用途,不好翻译。我就按照楼住的原文大概翻译了。如果真是要出书,英文格式稍微要统一些,其实就中文而言,我觉得逻辑都不够通顺。2 C2 `2 t  l6 A6 V1 H

- T' `, Q7 e* e1)raising resilient children
; s. r9 F0 ^3 z: a2)raising confident and capable children
$ `  s7 ?" u1 \( {& T+ v$ L6 C' h+ m3)不懂, `; Z1 F& G& k" j/ `
4)parenting, q$ m  m  _8 s
5)Mealtime, \% T! U; M1 b3 B  I& P
6) Interruptive behavior
) G/ R2 j' T+ _- j* U, v9 h6 k7)Having guest: s, c4 g0 p2 A- Q5 {
8) aggressive behavior# V0 A0 y1 X2 N& K( }) w
8)Victim of bullying
大型搬家
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-19 22:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3) The Power of Positive Parenting
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2011-1-20 00:14 | 显示全部楼层
3) The Power of Positive Parenting
9 G0 a( N+ E% C8 ~3 g! N% w) G莫迭儿 发表于 2011-1-19 22:38

7 b" N/ S/ U. t. t5 n谢谢斑竹,以后就别破费了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 00:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
又学习了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 09:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这些标题本来就是从英文翻译过来的吧?
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:02 | 显示全部楼层
6. 打扰的行为4 ^- r5 f  q3 U# E& o
我觉得一般应该用disruptive behavior
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-1-20 10:40 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-1-20 11:21 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
同志们太有才了。。。不是俺出书。。。2 p/ V; `/ L3 B2 N$ N2 C/ i5 a
是我的一个同事从澳大利亚订购了的这些资料,她需要把中文的和英文的对应上,5 y# X! B# M1 q( N8 w
所以其实这些标题本身就是从英文翻译过来的,我就是帮帮给翻译回去。。。
* ?0 T# N0 ~2 w+ V
2 T+ O& }% e" v- {) L/ X谢谢楼上各位。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-9 21:24 , Processed in 0.320000 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表