埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1266|回复: 0

华人移民北美生存常用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-12 01:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿! |; b0 g9 G0 L4 N+ |$ P
足捶胸,或茅塞顿开? 6 t0 w+ s" j" t

  e; @$ {$ o; U  y* ?3 a$ K当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会
* ?. h% e1 `, D不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其; s5 R9 y" H9 v
妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!& w' S( H. l; x( A: D! u
What’s up!”你可别说“I am fine!” 7 @. U2 U1 ?9 G5 f$ E( u% l6 N) H  ~
8 c( ]/ Y# n* g1 _# n
你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说? 7 m: t! M6 c! [, p, w  M0 H
Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事' t8 H7 v" P& x0 v
先问问主人的意思。 ! `8 w! A# w! e  w, b/ H

( [5 c/ T1 s- d( \# L, L; W' D; \Pull over!把车子开到旁边。 0 {, o( c0 j* v8 z! L
Drop me a line!写封信给我。 4 O2 l' j( j0 M! Y
Give me a ring = Call me!来个电话吧! 9 U0 H/ r9 f9 o7 U$ |$ S) S
For here or to go?堂食或外卖。
) v& U' q/ I* B1 m; c4 tCool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。 ( }# O2 n1 P& l+ ]0 h, H% r
What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜
: T/ |# X) v8 Q" s0 \+ m5 ~, M事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!” 3 j; Q+ e* }6 n. D* ]5 D2 B6 u
Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。 4 [# u9 H0 |2 m7 U3 D
Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!
2 V- @" ]4 J+ F" t6 @0 F" ^Get yourself together! 振作点行不行!
  B- }' Q$ y$ EDo you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
. P0 t7 d+ x, x& i0 t5 yHang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。 $ S& a8 b7 W' h, Z4 i* X! u
Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话) + q5 r5 o& V1 L* m9 X5 S. {  y7 j
Hang on. 请稍候。
! J: r5 b/ l) O' [8 i" @1 M* sBlow it. = Screw up. 搞砸了。 4 I0 [% |2 h2 S2 X' S, q/ y
What a big hassle. 真是个麻烦事。 ) p" }) J# b2 S9 Z
What a crummy day. 多倒霉的一天。 % {6 z( i2 p' ?
Go for it. 加油 & g) I: l) P: F  x! P
You bet. = Of course. 当然;看我的!
7 V4 h4 y8 ?$ Q% g4 |Wishful thinking. 一厢情愿的想法。 * v! A5 P3 G' l! E( `" l( I
Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。 ' \7 \$ K! ]! \4 D/ j
It’s a long story. 唉!说来话长。 7 g; o4 z2 V  J2 p, p
How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好? 7 w4 I2 i4 c1 G  E
Take things for granted. 自以为理所当然。 , K: u$ R$ o) a
Don’t put on airs. 别摆架子。 9 q5 g" s8 q- A* l
Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
* m8 T( z/ n, V  q8 Q3 b9 L; Q7 Q3 u5 LHave a crush on someone. 迷恋某人 2 y6 ^7 o- S( r8 `7 L
What’s the catch? 有什么内幕?
6 W  r- G* c0 }Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人) 6 a6 H# W6 @& d+ b  X! k
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
' h& O1 `# P0 G! `" ?% ?) BSkeleton in the closet. 家丑 4 `) y! x% z3 }- O8 N
Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了! - ]0 ]$ Y9 T& }
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
- r" d7 N2 R7 sI am racking my brains. 我正在绞尽脑 , K# c4 I0 P  W2 n# V
She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚 + t; V3 R: A& E; z- ]1 z; v) b! U
Spacingout = daydreaming. 做白日梦 - n4 G, a: I! \9 E
I am so fed up. 我受够了!
- G6 f& u5 X/ ?& `It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。 ( p& W1 m5 }+ Q1 F; d" C) R
What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么? ( S) D% V$ a- ?* q/ C" m1 i
By all means = Definitely. 一定是。 0 \/ B0 x2 A$ B+ Z7 b
Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧! ' m0 M. ?; z3 t8 r0 a
I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
% F0 D8 S( H, R( X' {; n" zLet’s go Dutch. 各付各的
+ \, R  I# \) G% G$ n8 V8 S4 W8 ?My stomach is upset. 我的胃不舒服 # C/ \0 ~1 {( ~/ h8 E# ~% e, O# y
diarrhea 拉肚子 $ J7 G! V+ f! K
吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,* X7 I8 v) F) ~* z1 }% J: A
medium或 well-done。 ! N6 k6 Y: V& x' V( x, c
I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
8 o' l. `; v0 ]- u0 ]May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一
. o" G( d5 i3 t次。)
: W: I8 t; W8 [  G4 M( F- wI am not myself today. 我今天什么都不对劲!
1 I: Y* e1 ~# _. |Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!
, F3 x9 ?& ^8 _3 DWhat’s the rush! 急什么! & h+ L6 c$ Z  d# P5 K& s- ^8 H  C3 M
Such a fruitcake! 神经病!
3 Y. y0 K& Z- B, s$ P2 i- DI’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
. Q! {2 C$ ~0 g  [; kI got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)! * h: [, I0 a/ T& b0 S" R6 ?( {
easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
+ m5 c5 d4 X1 B; H) Lflunk out 被当掉
9 Q  m8 ~6 G2 Ptake French leave 不告而别
; J& m' d$ a& b6 s4 {0 @2 DI don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
) N0 d/ w2 P' u$ X6 r% q! [You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。 ( W' @# e9 \' I# c# l# k' E
hit the road = take off = get on one’s way 离开。
9 y4 y8 D) v/ s' ]+ eNow he is in the driver’s seat =He is in control now. ! ^7 L4 j+ Y1 J
Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
8 E; u8 o; H9 }/ l$ h% BKinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 6 r: X- B+ H& {+ ~) ^
klutz (=clutz) =idiot 白痴、笨蛋。
7 l) h1 i; z7 ]% C% P2 N( a- mknow one’s way around 识途老马。
* ~" r* x& P& rlion’s share 大部份。
5 {8 P* R7 s7 d; f. H6 ntailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。 ' j' z6 T: o$ J7 F4 G! M& J
take a back seat. 让步。
: j4 ]' o4 E% u0 U1 utake a hike =leave me alone =get lost 滚开。 5 W* D  e2 O1 [$ g
hit the hay =go to bed 睡觉。
. g; c. p& Z+ B& D$ c1 C$ MCan you give me a lift? =Can you give me a ride? 载我一程好吗? . o- z5 h$ t% H! o1 E% c) k; d- q
green hand 生手、没有经验的人。
) E: E& B  c  \; V5 H& Fmoonshine = mountain dew 指私酿的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡说八道也可用moonshine。His 0 e& A# X$ D, y
story is plain moonshine. ! e3 c/ m& _$ e2 y- B9 H, R
chill out =calm down =relax(来自黑人英语) ) P  m+ c' w" c5 q  l: K+ t
rip off =steal:I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用为“剥夺”My right was
2 h: q8 s7 c5 R# C; Z. Z0 H& yripped off. 权利被剥夺(来自黑人英语)。
! H& ~1 G8 l& Q我们称美国大兵为G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德国兵或德国佬为 Fritzor Kraut,称英5 `6 ]2 B1 M2 ]0 ~- R9 c4 K
国佬为John Bull,日本人为Jap.或Nip,犹太人为Jew都是 很不礼貌的称呼。
$ S5 s' q3 u/ R5 f2 {; t/ c) o: omess around (with)瞎混;Get to work. Don’t mess around. 赶快工作,别瞎搅和。
9 d( Z" K) X. Z% m. W4 E% msnob 势利眼
0 q1 G! n6 c0 hsneak in, sneak out 偷偷溜进去,溜出来 sneakers 运动鞋 + q. H0 k" z/ u# U4 A" k
She is such a brown-nose. 她是个马屁精。   x3 O2 A; z. l, w* _0 S/ H& r
This is in way over my head. 对我而言这实在太难了。
# g6 V+ [1 k* ]6 T1 l. BI am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是个考试紧张大师,一考试胃4 D" m" s6 Q0 m" C0 T9 z
就抽筋。 & {# z) P7 V" d. H% Q
Keep your study (work) on track. 请按进度读书(工作)。
+ v. [% |% A$ X. Q: B, \* P/ @Did you come up with any ideas? 有没有想到什麽新的意见?
8 P; G; Z7 N* ~: H& J& ADon’t get uptight! Take it easy. 别紧张,慢慢来!
# n. l" M4 I2 _& g& aCheese! It tastes like cardboard. 天哪,吃起来味如嚼腊! - t7 D) L% @9 c5 t5 H
Get one’s feet wet. 与中文里的“涉足”或“下海”,寓意相同,表示初尝某事。I am going + X6 D. W* [  `
to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet. & h, C) g7 O5 H: \8 t
美国总统到底是比尔·克林顿还是威廉·克林顿?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根据语言' v* [- O, [! O
学家William Safire的分析,美国多数政客都喜欢使用昵名代替他们原来的名字,如Bill就是9 w6 R) k) |4 I  x" t
William的昵称,Jimmy等于James等。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 04:12 , Processed in 0.159081 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表