 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one
5 M& v/ M4 k W3 i3 l: c( r( C: q5 U) H
你们的前途都很远大,但仍需努力工作+ ~) u( ~4 l1 ^$ G% d
+ c9 y* D* j! f. V$ ~7 h You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.2 x7 f/ i+ Q# b) f
) w I" F- L+ |4 `# S" u2 p
2.好险 a narrow squeak0 O' Z6 g' z4 p- e* j) P* p
, F( r% i6 R) V0 w% K1 W+ K
3.手气好 have the Midas touch! A; c9 |8 Y, Z/ o- `
6 p0 e& k) U7 G6 v8 Z
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。) x, }5 U# Q; u5 h3 J0 y0 R
% A1 m3 i: p6 i: n7 g6 S Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.
& |1 a X7 I& }& T' ]
3 c; G/ @, V# x, D0 a/ m/ l (此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)8 r. t G$ d" P! {6 W
; V. T. x% ?: U 4.走运 be on the gravy train
. Q% d6 k; F3 v# }6 {; N5 z0 I: `; V& q/ R1 @& N5 E
这几年他一直很走运
$ p5 {1 O- h$ E
3 y; g$ h. u! D He’s been on the gravy train these years.% J. L* P9 u. H" I# Y
' H1 H$ W4 B q5 e( t' e* [) A) n 5.让人给骗了 be ripped off8 `; V$ o. |% q) ?. u" a* m% i9 R( e
" O3 D+ W6 S9 z* e 我又被那个家伙给骗了
0 A( h2 Y' x, J/ S" c6 Y# z( H$ @" \& {% Q+ B7 @; u- G5 c0 @
I was ripped off again by that guy.
) o ^* m+ @0 V1 I" U; t
4 z/ ~3 g% w/ J; \; A8 s/ x$ D 6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
7 _1 \, h/ ~2 ]4 w8 V- D+ }. k) i
7.白费力气plough the air.
0 D+ W9 g' }# V
. |2 r" K0 I- X& i0 X 你再劝他也只是白费力气5 A* @9 I/ ~0 z
2 D! T% u2 c2 c0 }9 o7 p
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.( }, I9 W9 F! A, @( a2 Y4 Q" W
' J3 u- o1 w( Q4 ^6 j$ i) f 8.命好 lead a charmed life
9 S0 E/ T1 g6 M+ J1 t; B7 }2 g' k6 D, N- e( b$ }: l
他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。. v6 j p! a P0 p- f
; h7 ~% M5 v6 @2 w
His father is a senior government official, his mother is the general
% _' S3 ?' g+ _% A1 z6 ~3 T manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and5 s! m5 E% d0 U9 t) Q. Z
got a scholarship from an American university. He must have been leading
- K- Z2 h. W( h7 i a charmful life!
3 h3 z) F* p- D% W9 i }/ Z$ E! N( a" h8 b! t
9.倒霉 get in the neck. X6 M- t3 R" D7 F& z0 g
3 W6 ]4 R y6 i& O2 e2 ` 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。
0 K4 }# Y! Z4 r2 J4 J( L8 \2 ?0 H8 |! e
In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always- |/ n- |3 G. K% Q; J# }9 c! G# {
the oldest of the children who’ll get in the neck.
4 x! m+ @8 ~9 r7 p6 J, j+ v8 ^: X% C$ k8 n* a/ u
10.背黑锅 hold the bag
/ R. u$ X8 @6 T* L6 [* Q% H! c6 f4 L, R
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
4 }$ Y$ v$ Y, `" S2 ]- k
* y/ x0 {, a, a- F2 a4 x Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.9 B3 v# G) R3 ]) b
4 B$ K$ }- J. h& I/ d9 e
11. 有利可图的事 an angle5 ? X- S. B( r
& n* o( M; F% O& H5 J# T: `
无利可图的事,那家伙是从来不会干的
; g% L1 o1 G- M6 j/ i5 L9 ^7 H$ b/ w" i; S5 a
That guy never does anything unless there’s an angle in it.6 {9 ^' K- h0 ~4 t& p) E7 w, [- S# s
& v, i e( K& ~ F 12.吃苦头 burn one’s fingers
6 l, f$ L; [6 F4 B. U' }- F! L) c
. J- c6 ~8 X# b. C7 D r 以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头
$ n) d3 ]/ r5 E8 o4 r/ d
4 x# H W5 n. S0 M( ?1 ]: {% O I burned my fingers in helping that guy before.
0 t# `. q; h2 u) F$ S9 ` s; e6 w8 [3 w
13.被开除 be sacked
( \9 w* F3 E$ t6 k2 ^7 a% s3 W0 X O K8 l! J! ?/ Z
他因为玩忽职守被开除了
/ ]' z) z. z0 Q0 D9 d( i1 D% ~# y( S* R, Z
He got sacked for falling asleep at the switch.
4 M" \1 q B* E0 n% ]8 g3 B1 F% c. p# n9 N( h
14.因祸得福 a blessing in disguise
5 c* v( d h) p7 R. W7 g1 |4 L6 S S! s' P
他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了% B1 x# Y; n: v
8 U3 }' v8 i/ e. T" i0 j He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a
& c4 D" N, h4 @6 x+ | pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.
7 h9 N, j6 n9 q& c
2 `& Y# W5 t7 L3 j 15.一举成名 be vaulted to fame
7 P3 ?. k j# H) C/ m9 J; `5 a8 X1 C) e
老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证
6 ]8 t) x% Q8 q% w: R3 Q% L9 M4 l' g5 _ N( t
Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success." s& Z2 ]0 E+ W5 u! R! W* |
& H3 y d( r( e/ [7 k7 \9 q 16.千载难逢 once in a blue moon
7 I$ G1 I0 M T: k; y, s$ a, H
7 z3 k, B; x% L# _% m6 b v0 ? 这可是个千载难逢的好机会阿
0 \3 S0 J: D3 N* t: l) t" N% E' Z
1 D c" e0 y) d( n, n This is a chance once in a blue moon.
. r4 J1 e1 l$ N& O" B3 W5 z
3 ~; H& Z- }" e. w& L 17.十拿九稳 it’s dollar to buttons
$ g7 ^! v6 p( Q$ I- N3 a3 K$ _( d+ R
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了. f! U8 C/ ^6 M8 G" d; U2 |
$ x# Z3 i& S' G/ R& _ I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.9 Z! p) _( ?2 F; ^6 Z
8 z# {2 m; I$ B: x `. \ 18.没门!No way!0 ^# b8 Q6 j9 [* }) q2 {
9 B, [ Q, K% R @2 ]
19.好日子不多了 one’s days are numbered
8 M- S2 t& q$ Q/ W$ `
4 n& Y( }3 }% i, X 他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。9 }- {+ m$ T( l0 g- n; n
( o. I4 d' c3 Z& O8 A$ B He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his
2 X+ B" m/ G5 U' H days were numbered.7 f4 g: W5 H3 J
3 q! ]! l* g" O: c
20.有点玄乎 a bit iffy% H8 u/ f5 Q, ~/ z; X
- u# P* s, u# H3 `3 |$ {
依我看,他们的成功有点玄乎+ y8 O! a. c. j$ Y% x
4 x6 a8 f' ] O3 t$ X9 X# E
As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|