 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 / e2 H ` b% a
R, _, L% y$ Q9 R6 w9 l( x" u/ | 一、介绍客人所遵循的礼节 & ?, |- _( I8 P- Y
' g3 B# j3 R- t+ [- I; U 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 % f6 ^9 J& C7 n0 R ~# M" y* l
, p8 H; A* f" U% d
二、介绍客人选用称谓的礼节
K% H/ [. x4 z/ l, r; `+ [, v2 T2 l
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 9 u7 A4 G5 R, f
! R" m8 T8 u8 t( k0 G& x. M& Q+ {
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如:
# o9 L4 x7 g6 \& C4 r( n
& j- H8 G5 A, K# n% k (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: $ w% Q* l! A" \3 {4 u
6 Y" Q9 m" F8 f7 ?+ N3 `0 Y
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 5 |. k2 B5 {0 _! z& Y! J
% Y! m. S3 E. B' a3 X2 | (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
$ Q9 `6 J, K, T8 ^; U; U7 |- f( _$ s2 n% D
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
( S8 X& j5 w5 K$ u P, ]1 T) o1 N9 ?) i; L0 W4 g9 h( C1 ?
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
`# e8 S' f. }- `. o& p4 Q% r$ [2 G3 X
Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 8 Q5 l6 T" |% r: P2 [) X
8 K7 P9 t- B* v2 j# @ (4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: 2 T: F; s$ S6 \5 f6 B- l
/ \* [- X, v. u
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
1 a' r; h+ m/ @# V" R) X' E
- P3 [ Y) L* C/ t N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: . T/ J( L% |& p* j5 [1 t' ]3 r( L
s! p+ j& Q* B2 a/ w* t$ t. W Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
8 L- i& @5 |' h" U% q9 t. q; G% T
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
# R1 r7 h0 b) t$ s! _* v) E5 G$ E2 {8 Z- } h) k h
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。 ) J* B0 a" n2 W C/ } H. \6 ^, u( a
5 g- J! s1 V" a' ~
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语. + i4 g5 N+ |+ L w) H# a }" b! j4 I
7 [: r5 ^5 l; ?6 s V6 t7 R; @% h
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
! W {5 U6 b3 h5 Z1 f
2 M+ b3 q3 b, ^+ b/ q Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? % C0 M. c& i% h$ G8 i
, V7 u4 l' N3 V: F' ~5 d
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
. j* o% @$ E) A+ C, l
2 e) G- |) ]: l! N( Z 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
' Z" w9 S5 L) V$ g, X& w( w" I
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." % U, F4 V" B5 F% W7 H8 \2 I9 ]
' X+ k# [' J# t- G
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." : m8 {* ], [* S9 d+ T
1 O9 G5 u9 L( w* z6 c
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
7 j7 ~8 `* I1 R+ Y
4 E5 J: m, x: ?, O9 b! R- e" n- e! o 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. }0 o3 I' y6 n1 J' O# W9 q
G% p: x7 [$ F; z) R (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. * g- p+ e1 h$ _. G5 t
+ L9 o2 L) R$ ^4 m; m; h7 E (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. 5 x) Q9 l+ N, K8 s- }" `, H% _
1 ?' k, d4 m' }- o
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. . Z3 G9 v) U: E4 J# f6 [) [
. B' K" t: y8 H Y8 O 三、介绍后双方应行使的礼节 ( E6 H: [# m" G1 J
0 o# b* C: h6 ?- E* q" Y' f 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. * s9 \' Y' ~; K# i2 @
8 u6 t5 M {& D: B7 Y6 B
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
% q+ F" k$ U: K) Q* `1 h& u! j. {; P2 }4 o
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
2 @( D# h3 J$ D- e% w8 j7 ~' {! g5 ^' Q
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. : j( H9 v3 M" A2 d
, I- p" m2 u) Q+ D$ V( a7 ?1 Q% p
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. , V& ^ _& n1 c. o
: G. |( e4 T; P9 G) w& p& V 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|