 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。 8 f/ L0 O5 ?' ?" ^9 {
: e% F4 m5 z; P, b" y" c 一、介绍客人所遵循的礼节
7 z5 A! P: a6 _' l2 A0 A9 V7 T$ Q0 ]+ [2 i
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
" x* P# ~1 M: S% t5 O5 G4 u v; q' d
a( S/ X0 `5 I k& k 二、介绍客人选用称谓的礼节
& I j- ~! B8 m$ t+ d; e+ E
- x) m" V, S. J" U# e7 i 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
' q7 I1 ^2 s8 N) O0 i% K& E
; l& `% u8 b' ]7 d' U( q/ O7 ]7 J 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: / \+ v. b* n, A: B' S- a
5 {, L m6 |$ o% M: H (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
7 a- b( |3 C2 b% u7 G
* j; A0 q9 }# ~7 _ Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 5 h- h [; _- G$ c7 y) u9 E
/ J% I; N8 D5 p2 |, A# Y% { (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: . \- U' V4 X v0 f# z: C
4 M0 w, J6 Z/ C8 C Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
. c1 l1 a1 r6 u2 c5 ^) d- o# `' j. G& c3 ?% ~8 J
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: 2 [* t( }3 u: G+ w9 R
9 c3 q/ J2 ~: A4 ? Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. # T# g+ z+ K% [6 f
9 J, b+ j }) J8 a9 L/ ]
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: " K' [/ m, H: s8 L$ @; I1 @
7 T' J, ]- j$ A, z
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. 1 d2 B7 a. i7 X. j) e8 N
3 ~ w1 n( l$ M9 N- C* E N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
q7 C% t6 x z/ _ U( I+ L
" c& F3 F( |3 y. d- z5 v Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ' n8 _% f8 R7 m/ F, n, _5 J
/ ?, Z4 i1 ^2 J& q% Y% L+ P
2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: 2 k% F# X r% K( Y6 H- Y! |0 `
* \; Q N! e- N1 b) H* `
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
1 T$ P! X3 h1 B( ?- J
0 R+ K: n% F; t: ^5 F' p& M+ _ (2)下面是较正式场合常用的介绍用语. ; g7 R+ P# W( x Z+ l( K2 ~5 L0 Z
6 V% ^" V4 A- b6 g$ }; D) q
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
8 q9 p: N5 Z: a" _# a# c* W) E) M1 { b7 W. h: R
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
: _8 c7 `- b3 G3 D
/ p$ S2 ?3 V' z# e Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
* L4 G# n3 A" ~- v4 @* C" |9 k
- I% G- D4 F2 q3 b* t6 y! |$ L 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
* t- a- q' b% F. b7 C; `
H4 d* k) y* s6 y3 D& P( M "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." ( ~2 n$ }6 @ [( b7 z K. n. e. i
: o9 I" r) G4 K' {3 O3 ]# q9 @" @
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
' w/ q5 R8 A6 g. m3 l
( v. u$ N7 ?4 m1 }2 I3 Q2 c4 V (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." 0 Y/ c# K+ n& c: j& }
* @7 P. _! _$ N! @+ c 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
4 Y p" x- J: {. n3 I( F6 E/ x$ B" W& G: x1 i* l0 W' c7 E! z
(A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
: t0 u1 k. j9 G+ i* Q% d% I: o
$ q) E! P; i3 H& [3 p (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
* t- ~" x9 ~3 _
3 K: E4 Y( | f4 j* K (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
b5 }% ]# F3 T9 z8 ~& b8 e4 C3 r9 q- O4 a. \" d
三、介绍后双方应行使的礼节
d& H* w3 s/ P
. `: Z2 u t1 G3 A2 l! Z 介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. 8 [+ P3 O; m0 d7 ^9 P/ {
7 w: e5 z; x) D+ s! a5 U 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
* n6 b! W2 T W& _4 a7 h3 h1 H e1 i; ]! e( `: {( ~
此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. 9 ]' B6 E3 [4 M, ]8 \/ p
6 S1 s8 @- b$ J* |2 @- g) m
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
& h' ~: }8 m/ e9 o
% T7 |9 }+ M& U8 n 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
d; u( L2 V8 }2 x* C2 m ]2 A4 A
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|