 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
/ u3 D1 D6 U; n/ I7 ]; X7 |, B3 }# b: l' z7 a b
一、介绍客人所遵循的礼节 * H- Z L5 h9 [6 ^8 s
* y, t5 Z- P: j' ?
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
1 ~' [1 y- Q9 h# N0 G& T& X
7 F# m/ W0 M# [9 Y 二、介绍客人选用称谓的礼节 " k4 \& i2 B7 Q
( H1 Q3 f6 X: B) ?# p 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
% F y* z* n- a2 y% f8 [& F9 o( f% e6 \ D7 r
1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ! n7 q) U8 J7 Y% ]7 m) Y
; R/ s# B1 g7 v) C o7 T (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: . L |9 t8 r1 P. t& x
) Z' A2 F& s- f: ^( H# K Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 ) S# U' K& s' t( q# m: [% k, K
# L4 u3 \$ ~. u+ q$ D' n (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
6 Z& e2 G: N; o5 l& r: N/ ]* [7 g4 }& _+ {3 N- n
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
- v: `* u# C& @! N& e. H, `% n( l" x8 D; {; u9 M; d
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
+ r+ Y; M$ q$ e9 M
1 U5 f0 E& X9 E* ]- n Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. 7 p$ D" I/ s2 T/ A
2 O7 L" _/ ?1 o0 A
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: j; d3 [6 E. }) k! x9 b
1 Y: _# }- o2 H This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
! I; B5 ~5 S* v7 A) ^' W' P5 m! V8 V! Z4 a
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如:
' H2 W/ p1 I8 ~( K1 |) a) k9 e2 `( K: l/ k: S$ z
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 , m1 s; z+ y' b: P* H) V
5 m/ P% }0 a. z* J 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: U" Q9 Y* c7 y$ ~( h/ c; ?
: {5 U! `7 z, }$ h
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
% g; W( z( b0 u @ ~! r+ p3 m- [5 r! O/ T2 }2 ^! d
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
; K% v+ b, r3 A8 j: ]8 N {, p- [; _1 q. S) o! }$ q; s
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
; L& l: _6 u+ A+ i2 V
" I3 t0 l9 \5 o0 M# h Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 5 P8 ^3 q3 | i: {- @& j& s# v
$ }/ Y# k/ l2 Z, r7 l1 e7 H Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 1 v8 A5 g, c% _$ L
+ J$ c w N2 o 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 5 s) D, i, R E) e+ P( @
, I3 X6 L7 Q$ p3 T& n "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." + g6 t) c) z7 c0 I3 i
2 n% c, p6 ?3 C6 E6 l (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." 5 T8 @7 T: p0 D( Y! w
7 k3 f( `1 u$ F3 G* ^8 Q
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你." . t% p% H! n; G; J7 X
+ |; O7 p3 ]$ V L. j. \
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 6 k7 o+ ]' H8 ] }7 r
& u U% T9 K* B- Q( q7 ~ G (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
5 a' H4 d8 o. H! p! @/ [4 ?% j
+ m/ y. q- D% M( ]: u" d (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. $ I, O! S- D, g6 H; o0 I* g: C
1 B: {& ]/ q" p2 E' e
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. 1 r' \* }# S" G% A8 @" x
1 Q b! \+ M! T+ n& y% C
三、介绍后双方应行使的礼节 8 a) I! g5 J( b% ~5 U5 U4 B
( F) S" H) j2 T
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. $ c. k3 L m Q6 C2 e
) _6 S1 }( u8 s- R% q 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人. ! j% G4 _% H/ r$ j0 N; J2 @
! _2 H+ Q4 Y, Z0 z: _: Z 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意. ; z/ {* f$ x& W+ N. a# I
& N& U- h5 A- F& R8 B: F
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant. 2 M: [: y9 o7 j! I
7 J" b/ C- k9 @5 w2 `! f
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
5 x- T1 }6 e/ e/ i& ]5 i& o5 o8 E; f! a0 I
总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|