埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1322|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢! / W8 |; Z5 [! D
% z; e: V5 s7 U+ s$ Y; F+ A0 Q
  一、厕所
: ~% w( o/ t8 t6 I( G% ]' B# q7 B  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。 & D& C4 I4 L7 }# M
7 [( S# x' x1 a+ |) g4 F  W; g+ _/ p
  二、解小便 1 X4 e% \; W$ s/ t
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说: , I" a& e3 d* [4 l  @7 {4 `
  Will (could) you urinate in this cup?
1 R6 f& ]# i( s( f) m
9 y; |6 C. O- z1 Q  医生或许也会问:
6 M+ i6 w, x+ t9 Z, v3 d  Do you have trouble urinating?
- `8 B  e# [6 }" M: ?! a" J$ S2 I  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?) ; \8 W% R  {1 U; |

: k: ?0 [4 c3 i2 V' |  此外,还有其他的说法:
0 E7 y/ b8 R, L8 [3 Q) K8 v/ V3 a  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: , s) q- l0 l9 R; A* H+ c6 M, H6 N
  * I need to piss = I have to take a leak.
6 m, K4 B! h9 [% p  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) ! K+ S% i" r- a9 o3 M
4 T" E5 H, K5 F
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
: p' S5 r* J5 L  * There are several (portable) johns in the construction site. % Z3 f$ m! K& S! \9 v0 ~
  在建筑场地有几个临时厕所。
3 v0 t, h4 P9 q4 B
" W. N" C& b$ I: r# n) B+ M  * He went to the john a few minutes ago.
5 i" x- \" |/ |3 M  他在几分钟前上了厕所。
( [% D0 s! O# S. n  n" v% ]; s$ F
: Z7 x$ s2 z/ y- s: C$ I* w+ J; c  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours. , I. @) i/ k) c& R0 \$ Y/ o. M5 y# d
  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。
, j  x2 a! T, X) J
6 d& h2 p4 N' n6 t* T5 \; q. @  不过,小孩多半用 to pee 。例如: ) t9 S, P- @/ q$ K' C9 |# p
  * The boy needs to pee.
* T2 @0 u2 @5 y5 k# ~5 v
  C# t2 N" Y" \# }$ e: H  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
0 V9 b: u" p* W' s  * Do I need a urine test? 9 v! s- X" g8 e2 @3 P0 J

2 N( Q* M) L- Z" T2 _  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如: 2 w4 S& ^$ _$ k0 u1 K3 t, C
  * He pissed me off. = He made me angry.
- Y7 Q$ W# x' J7 g3 ~7 T+ q2 e  `  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)
7 w; I$ n  C4 O7 F/ Z
, L, r9 ]! G  K- I% ~4 c; E4 \7 V4 h  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
* t; Q! o0 ?3 ]- `  ?5 C* b2 n" T: f4 u  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
0 a6 t% i: S3 @, ^6 K9 A' k  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble) + G: ]6 ^, h+ K
  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
1 S- `  t+ d& T/ E6 O1 n  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
& Y. ?1 L! A% ?0 z+ ]: N6 U* I) ^
$ F( `5 x+ `* T- ?3 X# Y! N  三、解大便 " ?  y- |, r0 f1 N; N
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法:
: x8 Y' i5 [0 p) m/ I  to defecate =to discharge excrement(或 feces)
- y) B1 A  `3 t* o  =to take feces (或 faeces)。 例如: 8 \2 }0 `3 W* c3 i9 o% A  \- m+ f8 V: S
  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement) : P6 o9 ^& l& u  {$ o9 M3 h
- r" K/ z% h. f$ Y  p0 y; s
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如:
. h& `& S* m3 O$ L  @0 e1 B; `$ E2 ~9 G  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。) ) d. Z! i9 R" x4 R8 i5 Z

1 ?' i9 k1 y. L$ o- E$ p9 I  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如: 1 ?& X% s1 X6 x5 X1 h4 X' W
  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。) : Z2 f; z; I/ G8 C8 o
8 w1 F4 ~, q1 J2 U6 w
  四、放屁 : c+ T7 Z1 B6 Z, I8 u  A
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: # o) Z) ~6 q: v$ `* X0 I8 u
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
# Y+ z5 m1 f2 L* u8 p  你放屁的次数很多吗? 0 ~! ]1 R3 u' k' |: P$ h! Z/ i. ~" X
  * Is the gas expelled by belching? - G) `/ V7 V# B. D9 m8 d7 G
  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch) 0 o2 q0 n; g# O/ f: p
  * He said the more he ate, the more he farted. 1 F% v3 o' C. H% |
  吃的愈多,放屁也愈多。
8 t" r3 |+ F1 @  * He has passed more gas than usual within the last two days. : x3 T4 e) @2 P5 [0 m
  过去两天中,他放屁比平常多。 - g: m+ v" j5 {- |( b8 z
  * Be careful not to fart in the public. / m* J; i: k( y
  注意在公共场所不可放屁。 ! @  x# l1 w9 _* ], l$ G

- v6 p2 i, V2 b5 T. Y+ u  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
1 J; `+ j  Y+ H+ g" G, y  * I have an upset stomach.(消化不良) 9 n) }9 Z" T3 i4 O$ t
  = I have heartburn. = I have indigestion. . [7 ?& q, q# T% P
  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
+ i: A- ?2 e- s1 o  _
+ w8 Q& t/ y2 Z  * Something has upset my stomach for two weeks. & o( [% Z+ T" z3 A) j/ v
  胃不舒服有两星期了。)
: a$ [: K0 o# J' y) z3 |6 y* F+ M( B  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) 9 K/ P+ U4 n/ a/ F) A
  他经常便秘。) 或
, S; Z7 V' l/ d% v( T: a& C$ j7 S( _# z  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 + r9 t3 P6 _' \, l6 r( j
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 & [9 t4 ]) K7 c2 S* k8 w
  * He has no bowel movement for the past few days.
2 g, T0 [3 V/ M7 `' Z1 {) r% z/ l& ^- F/ {0 E4 y7 P% ]! s7 U
  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
( N4 _6 ^( D+ B( S$ `  他拉了一阵肚子。
  `4 ?# l- I' u! s6 g  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)
/ H6 P* c' f1 A" h  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表
2 D# F7 y7 _) P/ d一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 22:53 , Processed in 0.193852 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表