埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1236|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
: x+ i8 e% s, S4 R- n% l0 m
% k5 q4 S5 N, z0 w( f1 f  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
& k5 z1 L) Y( e1 C; n6 l' ?/ |. T. w0 K- E  A
  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。
: i4 X- o; L, r( l0 U) h2 s  ~; h/ g( X
  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。
0 u8 @' t. [9 N6 L' q6 u+ ]  e4 y4 z. z' Z1 \
Do you have any juice?
2 x7 |* G4 U7 i7 K4 E5 i. X6 {8 b- b' P% j3 ^  G8 |
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?”
* H! T. Q, C5 Y7 @! J$ K5 t4 Y$ R看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。
+ {3 n* O% m4 v后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。
$ Y$ _8 R! D8 k, c0 r% _$ I; d! k$ v! x# H6 Y; a
Losing my mind 1 Y0 U$ G0 s* h% |; B2 w4 J( [$ f
% c$ o6 \0 }) \" y/ F7 [" k
  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” ' o3 G# s+ C7 z( ?0 q# c3 h" ^5 C

+ w5 k3 ~- x; T6 x5 }) j  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” % G  a9 q8 w9 W  l
5 Z1 e' X* z% v# A# M9 w
  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。
1 K6 C7 b& J" U- ?4 Z$ Y! O4 L8 `: ~5 D
  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
! Y( [$ ~* E5 k8 h" k% j2 v2 I! o8 S: w1 e3 p
Naughty VS.Active : E5 y% a" a# M' Q0 _  G- d: r

; h' v# h* n# s$ Z  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
8 z# E2 F& {5 w6 Z6 P1 `# E5 X3 z: Y6 j6 Q/ W% a7 A
  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-22 16:31 , Processed in 0.122579 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表