埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1269|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。+ Z1 a' g$ Y- @# t7 N* ?
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:% ]- Z0 J; I* q% ?1 c8 Z
8 F" K2 W/ U; W  y7 B2 h- @6 z
3 l% |" L: W3 F6 T' R: ~

, c! H8 n4 _, e4 W- h% ~( v例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." , Z5 k# V$ d2 x" ]3 `

% X+ `0 P# R7 p; k" o这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”4 R% N1 W( ^' Y9 a& H( ^
6 l1 G4 L- O' D6 c
/ K' o) q6 _9 v3 t) z* ~- m1 @
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:1 O  d, V% S0 f) m

* z: ?6 R1 H* `! d) C
4 e) }, X8 _; |, Q
( I5 }2 Z* k, Z' m例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." / q5 F) ~! w, Q0 B9 K9 r+ P( M$ W
& p" `6 C9 ~$ o) _5 T
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
) n1 n4 N7 F9 G' @+ i0 k: \( Y4 _, S$ V9 J

# n( l, W% u+ k, q1 v2 H2 ]2 \9 G尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.  q6 B  H' |; P
' _/ u& u/ q4 a* T

0 e+ [% P; {2 r6 mSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:* P0 @3 M/ o6 D$ E# M' d+ c7 X
. d5 E  r6 p5 }4 i4 r6 c

: W) T  Z, U- m3 B/ X! J
7 m" d# K6 a) c9 N) G例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
( R; V" [9 H1 d$ O& H: ~( m# A8 m7 Y* m: L  ~
7 E4 `# I; S. u% |/ S9 w
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
' U5 u* y+ W% {1 V1 C) ]4 X8 u% k/ Y$ y2 M& Q3 i
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
0 o, z& ?, \0 }# D6 x, Q/ `
5 u0 Z; ?* K* s/ d  w0 n: N9 C
( e4 R- o  H: g1 Q  l' i( @2 B
5 e, W; d; n* L; i4 h' l! ]9 [例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." 6 ]  V% E6 O( n% q& l* u

$ j) @" r0 ~( c4 @# k' OF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."
2 a0 B# C  x) l3 x
: q" ^' q  `0 v) J5 o3 o8 m' D  p; }# w( w, v3 Z: i4 K, a. {6 s
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” , d- h% Q' a7 o5 z; P: }
) r. r' L$ c$ p' R7 R' N$ g
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”- G5 z1 p. B. T! F  _' s- u3 I3 p* O
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
/ Q& r( n$ L# X
5 v% W. s  u' i5 W3 \9 h5 V) `3 a2 B
- W4 L) \0 Y/ j! T( m+ X' ~# r# @第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。+ ?) t' K2 d8 q2 F6 n' f  l# k2 o+ V

$ F* h7 M7 p) D0 _4 r* P3 a# g( W1 v7 G
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
" A( m/ u* k% d) m+ o; w. t% x# z% ^# }) B7 Z9 Z, Q( @

) E$ x% E% Z$ S6 E今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 08:23 , Processed in 0.134870 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表