埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1136|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。( }, ^# J. j+ e
Doggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:/ O  \- O% ~+ c* o3 g8 U4 g
3 z4 @3 a! x6 j/ Y
$ N0 r  y) ^) B2 r9 G
! I. G% c, J( H) E' w
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." / B: q5 P$ c6 g! f& Z8 N3 ?

9 r/ z$ Q6 f) C) B9 z这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”& [& e" H" n8 s. y; c) F) w

! j5 \) x% S/ a0 m1 ~: _
* m2 B; c) Q# T( w尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
3 w0 c" ]$ F3 p6 [! I) X! S/ B" ?( D$ F5 J# H' E1 h
. H, R1 t! w. }* B: p: Q( r

5 u9 Q$ W0 H$ [0 v) W' z例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
6 S) s' ^! a1 l# _4 J3 B) l7 M
- h5 _; r9 z# v$ c  m她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”7 X4 P3 U. K' r
( \* j+ @! b4 T7 P7 W, r$ R' R
. Q) A4 ^! W& E
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
$ S5 ?3 q, Y  \5 ^6 w
; ^* G3 D* n7 S. r$ B: P# q# i
7 P# _) A- P' V  J; uSunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:: O3 s2 I6 q+ {

# P5 \) x& ]  }6 `% B  b1 |8 u
- M" J- `$ s' z) @* c3 c, h$ {$ ?9 m+ d: k% R4 q% R8 @  U
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
1 k$ w7 F- ~6 `# Q, x9 u+ Z' E/ f7 I5 I. c% |8 b$ b
$ l! f6 J0 `2 Y. F1 U
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 7 d. I9 \2 u2 G/ z. }: u1 [
- J" f1 D  j; ?" f
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
* ]) K0 t5 l- n& h5 L7 i2 v. u3 e
0 ]& h. x( d' ?7 C! [
  Q6 A7 v- X0 P, C2 j
例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
+ t( l/ k2 H* |# R  V0 o4 o
; T4 b% m% o. B  c$ x7 s  T3 K0 C2 ~; bF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."8 n: y; l! ]& E  |$ u
+ I; Y  ~, u! F" h

' V5 l7 m& @) T8 y- a那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
! Q  u: y, `0 T- S% Z# t* V( t% S5 s$ X. R2 h# {
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”8 x( X, g; M$ V3 E6 o
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
+ o0 P2 [7 c; b9 J; V8 c" S4 j6 `! i/ I9 e: H3 P( A  S" b

+ \6 R. v9 V$ s) f第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。. i2 {# |7 F0 h) p0 e
6 W9 O& S9 o- k7 R- V" {9 D
$ f9 e( [! X7 l0 j, B/ C
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。! N. O7 s+ M( ^! v* g
3 Q' j: i  _  Y' t) X
6 S6 I6 M- J+ H1 V
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-20 14:59 , Processed in 0.188732 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表