' S9 z. v& A. r7 K : I- |" }& s4 P% M$ d3 rI quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. ( @3 @& ^7 b# x- ~& l! ?& ^% ]# {# j) Z1 q
原帖由 eastroster 于 2006-5-1 14:42 发表 + I) v/ E: v9 e' o3 l歌古颂今人情有, 爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂 . a: p' t# e( o2 v+ B" ?
I quess it is like that as above since it is suppose to be read backward. E; ^2 g/ L I# x3 _
# {) o- j4 L, w9 U7 g A
我也觉得这个理解较好。先对一个: $ i) V# K8 @! U绕天环地月意无 忧愁隐隐 圆圆缺缺为躲藏 B+ {' U9 ^6 Z# [: M
欢迎拍砖。
原帖由 天涯明月夜 于 2006-5-2 10:19 发表 0 F4 `7 T+ {# c3 O& f n9 M歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂/ \# v$ }6 k1 e4 M2 l5 t
. J# y' x9 T1 m7 M, i/ m* _! x
起早摸黑OOO,繁忙碌碌,日日夜夜OOO
; E7 ?3 ]0 [$ z+ ?5 b. ? $ V- S' M% I0 P: a" A. V ( j# F8 {5 a- v( n. v- a9 P8 [! |$ x; A$ R+ U6 m4 Z, X9 A* r
It was a great match. However if you change a little bit (filling the Os), it could be much better.7 G( I' Y8 w+ S5 l7 G
I have some ideas but I dont know how to type in chinese. Sorry about that.: a* i/ W7 b8 B- A
4 s) @5 Q6 r2 J5 F' X4 M4 G- e
The first 3 Os maybe replaced by xiu tian wu. 6 s5 W% v( [9 `/ c
歌古颂今人情有,爱恋深深,暮暮朝朝在牵挂5 J' o0 \6 N; L4 R# x+ e) e0 D8 V
# Z' R2 }* L+ t4 w% E- u
起早摸黑家事频,繁忙碌碌,日日夜夜都操劳 . b& c* Y6 s \4 ~! X8 Y5 g4 F7 E: [ f0 c( V% e5 }0 i. A
都 better replaced by "qin" (diligent)% W) f+ M4 [2 x' i- t
+ N" w" z6 L& L5 |6 O% n7 W7 ?& }
人情有 when reversed will be 有情人 which is one word 4 u. I# T7 M/ t J0 ]8 ~- R4 m家事频 needs a better replacement too. My quess: gong xin yi