 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
* A# W0 [! |! {% u+ M大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来
9 k/ _6 _+ A, }2 K0 E% A, J4 q. Z: x* }& m$ g
Juliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."/ Z8 L- @) l, P9 q$ a1 c
大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
. w' P- Z9 m6 [+ ?' r
2 q' `* k! j* y6 M/ ?/ L2 FRomeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you."
8 w `5 U( p/ L9 O; v% l% r. d% ^0 S就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧5 N! s% j; s r
- L5 _; q( w2 z% QJuliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
5 y4 ?4 E6 `8 U$ R' l: a先头部队拿嘴请菩萨的,不咬0 A5 E+ l+ F4 n) K* w
8 ~. ]# u5 j* ?# L! Y, @5 B0 Y
Romeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."( @3 `: N) q' t1 k7 t5 y+ J& K( \
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了# ?1 n- @- o1 V0 W5 Y+ E# h ^/ Y
$ ~: Z$ A9 e& T# R
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
0 U! B* e/ y0 ~大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿8 @5 V5 @9 f4 ?: r# j' G
+ |; F1 z) L O n8 FRomeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand.", c6 z: }+ y3 _3 M1 c* Z1 I
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
" A% J0 T- }4 J- ^7 Z: x# f ^9 Q! a: h
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"+ ?0 n* U! l( K1 Y
你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马
4 }% j5 g; `4 i
5 H0 C7 Z7 j5 S1 jRomeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)
; X3 k8 O$ X d- K3 S你让我再咬你?介多亮洒, z8 t/ k; V( F! w! W
+ o& h) A) Q6 H- Q5 CJuliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
- {: e) z8 P; s+ W$ a- a. o你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|