 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
北京大学不应该是Peking University的20个理由 # `* Y2 ~4 q0 X5 R& W& @! o8 p
[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴 3 j' X% o% ?. f5 d# q( U
) M$ V$ Y7 n$ d! }# [, \--------------------------------------------------------------------------------9 s6 N G- c$ p# e! c* ^
% t3 _% y9 ~( G" i& q; c
北京大学不应该是Peking University的20个理由
: n+ c0 d: |' Q/ |( S
7 i" S% s& X- D7 K+ ^" Y" `; ~现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下:
) W! T- L c$ I5 y/ h, Q3 a2 S9 \8 F, q5 m& H2 C$ G8 o6 R
一、不合规范 , W- o6 A" E1 ]' q5 R: Z3 o
关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。 . ~4 Y! P$ |( n' M5 U) B6 x Y
3 z5 Z2 R% i8 ~4 m y二、远离读音 ; l+ }+ U2 d) W; W$ d h; u4 ]
况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。 ( D8 p S: P3 s( J, ~& ~& p
4 ~' |1 H! k0 ?三、方言味浓
) J$ u2 F; H5 l本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。
; y/ D/ o e p N$ K) p0 m- ~( R) S1 m5 m$ W% h; ]2 ?1 R4 L
四、传教遗风
8 @3 ?. e% O( }; x( `" M6 Y外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢?
9 `) I0 F: v0 z/ E4 S! T, u* J) x+ p+ b4 F t+ p
五、保守固执 & r# j/ ~- ]& F& f
Peking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。
8 F6 T/ f$ \8 j" r* M5 L
# P9 g8 a) i- }5 X S+ h六、自我麻痹 & X! C, J" m$ ~8 }/ E4 U
对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。 / ]# @# ?( {, g3 K
0 B4 w+ v4 P o/ L* j+ H七、容易盗版 8 y$ e, j4 d7 {
别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。
) c- n# P( l$ U, @9 @5 c7 M
4 C1 w, o5 o' Z2 k: a- {八、影响名声
0 H. f7 ]. z7 U& `& P$ e其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
* p1 C+ N5 `& N- z/ Y: h% K6 L* r( g. o! [, n" C0 e3 i; \ W% s
九、不是啤酒 $ ]6 ]: f6 D9 J8 K, h7 x# m' n
听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。
6 }5 U/ l" Q" j; a) ~3 S; R0 M7 n9 r* p9 ?2 @
十、不是烤鸭 ~2 z% u' U! m# {( L6 [
北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。
7 D& G' K# I0 Q5 ]3 X2 ^6 W+ m& g, \& N$ j0 B! v% {$ \
十一、不是丝绸
}+ `/ t h& B' j( e, m8 S* y有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。
( L( O. ^* r4 h; s( {3 ]7 J1 o5 m3 O
: B9 i$ [7 q- [% M/ ~4 B n十二、不是京叭
/ v I; ^( u8 F用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。 $ _$ N/ b1 H# j/ `# z7 [0 {
1 Q( H+ [* s+ K# b
十三、偷窥成癖
' [# v+ S! V+ I' z y' L外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。
8 j( G V S% j1 T, M
7 E a% F: a& |' M3 ~十四、挑挑拣拣
9 O* n& R3 z6 a" C3 \- g如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。 1 A6 z7 f( _5 L; \, b& Y" ~% _, M
. n( ?' A. p( F. F+ d
十五、啄食顺序 $ s. M% P! |+ z
更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀!
# j; a" i; t' ^
i! b% y" W1 X十六、骂人方便
_3 `# V4 v O! {( a非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。 / A; _2 z R- m, b
0 a* t' ]& y, ^& w6 m2 O2 c
十七、居高临下 9 o% ^- l$ O/ U
Peking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉?
" O3 S& o& P* |, @; Q; O" i C# O5 r5 f! E1 r0 L
十八、国人不识
2 V9 R# \4 p% s: ^( u3 v从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。
& J: i7 d0 F9 ? O/ Z" j
6 N) H& W6 u [7 [; n* k5 o十九、洋人讨厌 8 P1 ?" g8 @% X
外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。
9 f7 s; n2 ^9 U
) ]" k1 x/ a! l: p5 g* J) r二十、迟早要改
$ e$ w0 x/ c% {' q5 H' y根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。 1 U; s! }: f- q2 N& b% r
(2006年2月18日) |
|