埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3797|回复: 10

一些不能望文生义的词组和短语

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2012-4-25 12:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
lover 情人(不是"爱人")
  B5 I3 A+ r& {" [
: {! m  S( C8 l+ b1 `    busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")
% a3 S; E: P+ h, w' n3 }( x' A5 l" V
    busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人") " M- \6 M* A, U% \0 {* ?5 a
; o; n6 k: b# [/ d' j. I1 [
    dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货") 9 t9 O. z+ D+ ^( X+ ]6 j! H7 b! P, a
' J% A4 J7 v( A- W
    heartman 换心人(不是"有心人")
0 r3 Q7 {9 e1 E: u. k% A4 {7 y5 q. u4 j  e
    mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生") / g" I. \* M+ m  k' `
  q, i1 l0 N; D6 S
    eleventh hour 最后时刻(不是"十一点") 5 f6 _" J% o+ M6 T3 F
7 V# |) e2 N" T! B6 Z, [6 O
    blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会")
/ V6 T$ c, @: R% L2 ]
% z4 @& ~0 T7 f4 y, j1 R+ j6 `    dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")
8 V' s+ P+ Z- p5 l$ {/ t
6 M+ x7 n. l" s" a+ j    personal remark 人身攻击(不是"个人评论") . H2 {! J% ]7 k5 \4 f* Z
' `" c8 |: w# J2 d1 T# B
    sweet water 淡水(不是"糖水"或"甜水")   z& ~2 W; A$ p0 u: q2 M5 \
2 k! w. |& W7 @' k6 ^2 I* j$ u3 S  Q
    confidence man 骗子(不是"信得过的人")
4 p( v. h. `8 I: S1 w3 L, J. Q' u4 u$ u% m$ O' p2 E6 _; w
    criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")
; Q' H$ C; a. |6 O+ x+ L9 t
7 C2 `0 Y# U& q    service station 加油站(不是"服务站") ( j* z. `& n. u$ Q% s0 z) p- E
/ ?5 E/ y  i7 Y0 ?; ~6 O
    rest room 厕所(不是"休息室")
- a/ X" V8 }& k$ q1 G
7 p9 }$ n8 P4 s; d    dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")
# u& r$ {1 r8 L9 j' ?& ^8 n0 ~5 y
1 V4 r+ C$ U: ?- h" [; r: ]& L    sporting house 妓院(不是"体育室")
9 j- s# K% i) o% x4 h
# k; L3 F; U4 j( T- f- ~    horse sense 常识(不是"马的感觉") 0 [' f4 Q/ E8 N4 ^: L! j  }
6 U" d: {8 p# p! a4 x
    capital idea 好主意(不是"资本主义思想")
* ~1 Q  U$ Z' w! Z5 \$ j% p
% ]  g6 @% j4 d) Q% ]; {    familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")
2 M% a- p* }; m% y! P1 P: I: X
: A6 K' x4 [: F( m; {7 Q/ X    black tea 红茶(不是"黑茶")
4 S5 s6 D: b9 q8 x  J3 j, T" x1 ~5 N$ I7 ?
    black art 妖术(不是"黑色艺术") 4 d. Y$ A7 t/ ~; J1 M& H7 j$ ~8 ]2 a/ e

% X: W9 x$ z$ O, l# j0 ^    black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人")
$ Z* h; d: c4 K' ~$ K: T% l. C( j9 w' R' G
    white coal (作动力来源用的)水(不是"白煤")
" r& G6 X3 @  {
- a. m9 s  \! B; F3 H" i6 m- J    white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人") * n) D4 _$ _: m0 ]
8 w: R. K2 }: m9 R6 R
    yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍")
4 q6 K7 m* V( G: n; m: f! N+ q
' [" T% ~5 j# x* z6 c    red tape 官僚习气 (不是"红色带子") 9 a+ C6 o+ b5 j4 l) k7 ^5 H5 I7 e

9 l% Z8 n' Z# I& R7 I$ L- _( M    green hand 新手(不是"绿手")
8 }( e4 ?# T% \3 b3 E0 ~
) m/ |0 d1 t, \3 U5 l" d    blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜") 8 R* B; R& C7 i; F( c7 z4 o
, j! w" A5 Q3 ~7 T& {6 }; W, O
    China policy 对华政策(不是"中国政策") 9 p7 ?3 _, y( H: _! e1 ~/ ?0 x
6 C/ h# u7 @" n, [  v9 o
    Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")
9 j% ^: n, ~8 K# @9 P3 ^" E8 U. a  v) Z* j
    American beauty 红蔷薇(不是"美国美女") 6 d+ U% `; @! E7 i# `  V
! `! g) n( E5 O
    English disease 软骨病(不是"英国病") 2 |# d$ Q' \' n) z% Z* D

3 Q1 z, i7 |6 o5 ]  b    Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日") ) \- m9 O. C6 Z$ [7 k; ^
) S4 |+ X( k5 N( E8 e' m4 B/ A! ]& I
    Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物")
3 Y+ ]) L; W2 t( _/ [' g- m- n! j2 R/ f* y5 e/ a) c
    Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员") & A- g0 B. c0 U1 Q9 V0 Z

# ]- Y% t8 s6 N, P+ z9 \  ^; T+ I    French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")
" E( V$ w% z8 ^# I' \6 r9 T5 B
  ]5 G5 A( d7 }- {# j' W  i     
) S# m- p  K0 Z' o1 e% P  J6 W
  \* G0 f- K% u7 L5 }7 _1 r    2.成语类False Friends
5 W) r! v' K5 u
( C, t: V) f' j8 g, o  ]    pull one's leg 开玩笑(不是"拉后腿")
4 p, e; h/ v: t  L/ M( Y  n$ X! T2 l4 G0 ^! C. Z; n6 I2 P
    in one's birthday suit 赤身裸体(不是"穿着生日礼服")
- G3 J! q$ C7 x, |; R, g: r) A
7 b+ {5 g/ U# }+ J( N9 _    eat one's words 收回前言(不是"食言")   U( u- d5 W. E0 i* Z
; X2 X/ }% k( v3 G2 Z( {* N
    an apple of love 西红柿 (不是"爱情之果") : K$ I5 X1 ~2 j' c4 w
7 l7 H& D# Z' K
    handwriting on the wall 不祥之兆(不是"大字报") ; H1 d. z+ |, G2 [: Y+ P

$ L# @8 j, S) s% I    bring down the house 博得全场喝彩(不是"推倒房子")
3 |( p% ~* X/ e! C8 P* H9 o. p1 _1 L, @' m2 h, B3 Q
    have a fit 勃然大怒(不是"试穿")
" a$ y8 M$ ^# k; C, ]1 q: L3 A, k
, t- i7 u6 |3 e; A; H    make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是"令人发指——气愤")
# ?  Q. L' k1 R( B  k3 `' u4 c0 c: Q& F- G" U* Z3 W' t
    be taken in 受骗,上当(不是"被接纳")
2 @, h* x/ w, ^- g* v; ?, u
: \' C$ H, ^0 @4 u. U( ^% C    think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是"为自己想得很多") % E" }2 A7 l, Y+ v5 l- E  y
" \4 L3 e+ \, Z9 `5 X
    pull up one's socks 鼓起勇气(不是"提上袜子") / G$ J* _7 p+ v1 |( c! Z
) Q- {$ a% Z" {  D
    have the heart to do (用于否定句)忍心做......不是"有心做"或"有意做")
6 I% X9 S) b" c1 z1 ]' V; L' F) J7 h% R1 `* z. X! d0 l
     
2 Y; f; ~* M" U- B% y! k* V( n& s+ h8 ]+ l; x
    3.表达方式类False Friends , `. H$ x7 Z% v+ r

/ b2 U! m1 O4 q; k    Look out! 当心!(不是"向外看") & F$ _6 u  C5 b/ o  t
6 @" U1 _5 |+ \3 `8 m2 N( u7 b. v
    What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")
3 f) W; l) N5 ^) |4 k  L; @2 h6 @: `8 U! }6 Y' ?
    You don't say! 是吗!(不是"你别说") % M$ s1 Q: u0 s, ^& _
: K" v3 m( t6 x0 _
    You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍")
/ G( P0 a4 K3 s# b! ^  c) R
3 G+ V0 ?7 c6 u    I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是"我从未睡过好觉") 4 }2 \1 y) |7 q' a  r+ L$ X+ _

; {6 d& K: G, a1 |5 ~, i; H# C$ l    You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是"你工作不能太仔细")
% ]8 s4 t% u7 z3 \; t# E( |+ ~  g$ [$ T* Z8 p
    It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是"我抽烟4年了") / A9 |5 U5 ~' t. F# A( G& L

; |+ y7 K/ m, s: P  K/ z3 @4 H    All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是"他的朋友全没到") ) j$ ]& `+ Y2 ~' Z0 g

% z: f6 _4 h0 m9 w    People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是"人们会永远忘记她") . ~: i3 w5 g6 C6 c5 e" y2 h; H) X
! Z; S  \7 r4 R+ v% ]6 V( a
    He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是"他太高兴了,不愿让他们走")
7 \8 q( d) m5 m; N) x$ L% A7 }& X- g) l6 B! d: {
    It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是"它不可能没有趣")

鲜花鸡蛋

jsw  在2012-4-25 18:26  送朵鲜花  并说:感谢分享,送朵鲜花!
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:12 | 显示全部楼层
鲜花(122) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:13 | 显示全部楼层
I'll test them with my colleagues
4 w6 j! n5 \) y( F7 T2 s
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Thanks for sharing.
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 17:41 | 显示全部楼层
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 18:25 | 显示全部楼层
这个有意思。赞一个!保存了,慢慢消化。/ Y3 L, ]+ w, B5 ?9 [
从表面词义和实际含义能看出英语当初是充满种族歧视的啊。4 |0 \' D% A- Z2 t. `4 A. `- {
' n# O  g8 m& M* H0 `" T' ^
那个 sporting house 很有意思嘛。
5 V/ \1 p, J: f  @1 R$ u2 q1 ~  P! K9 \2 B
我觉得中文中最容易被误用的是"差强人意"。
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-25 19:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
very interesting!
大型搬家
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 06:19 | 显示全部楼层
很多的,我都是望文生意,LZ矫正。
+ u4 a% l( o3 l9 v- v: t# E3 S
鲜花(25) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:22 | 显示全部楼层
支持楼主~~~~~
鲜花(197) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-27 19:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受教
理袁律师事务所
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2012-4-28 18:39 | 显示全部楼层
谢谢分享
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 20:58 , Processed in 0.311312 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表