鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价? 0 \. m4 z q: a, N, h
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. " P4 j9 r5 p+ D4 f' j. w/ k8 z
' `7 C! @- ^, f
Me: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?" # l/ ~& S: e: D 3 W8 \ A% K% V4 M8 D! vShe: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!" 9 ^2 d/ J5 F% ?* T 1 R6 h3 |& W; ]8 U I5 @6 K1 i15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"