鄙视星巴克! 为了把自己和别的咖啡店区分开来好挣大钱,好好的英语不说非要整些意大利语来抬高自己的身价。说一个中杯会死啊,再叫“Grande”什么的还不是咖啡!就好比国内的风气,好好的中文不讲,偏要用一些莫名其妙的英文,甚至法文。一听“拿铁”就恶心,为什么不是“拿钢”?不是“拉铁”?翻译成牛奶咖啡难道就掉了身价? ( l5 Q$ P3 H1 I, L
I am picturing myself in a local Starbucks trying to pick up a woman. ! m2 ?* t3 @$ _ m% q 9 P. q4 H' F# q! o9 U7 q: dMe: "Hey there. You're adorable. I just had to come over and say hi ... oh can I get you a cup of hot Caramel Frappuccino with cream on top?" ) C8 Y/ }: k* X6 m/ ` M; S; G1 E
She: "Oh, that's very nice of you ... Yea sure!"! v6 ?4 [$ ~" {3 @) V1 J% N9 C
# H0 |3 }0 d% [- u
15 secs later, I came back empty handed ... "Err, have you been to that Timmy's across the street?"