 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:肖鸣# `; f' l* ?3 d
# m' K+ P* c) G" E# I5 a$ I3 M. s3 j. m
“到时别怪我们没提醒。真是不到黄河心不死!”1 V; a T0 q1 L( d& a& z
# _! i% L/ G; U8 R
“啪”的一声合上手机,工友老栾从公司仓库后门闪身进来,不知是被冻的,还是被气的,面色发青,两腮微颤着。' Y6 ?% n/ z& h' f/ ^1 y+ ?& X' m2 x
# l( r0 U5 d1 R: _/ X! U: | j
五十开外的老栾,向来性情笃厚,待人实诚,只是这两天因其独子回流的事,被搅得有些心烦意乱。趁着工休一有空,就开始“教育”起他那远在广州的儿子。
8 E5 l' ~! y8 |2 c& n! G/ X; m0 Q" Z- T$ ~! B( ]
老栾算是老移民了。早在1996年,他放弃国内一高校副教授的职位,手捧《王又辛家书》,义无反顾地踏上了加拿大移民之路。经过早期Pizza 送餐、Casino Dealer等几个工种的一番轮换后,最终在本公司落足下来。因其工作勤勉负责,几年后升任装配车间的领班,后来夫人阿慧又加盟进来,从此过上了“劳燕双飞型” 稳定的工薪生活。继而入了加籍,又挑了个好学区买了房,他们家可谓在多伦多彻底落地生根了。( P0 E0 D3 c0 U8 \" O( k
. q, j$ |0 P( t7 a/ K“你俩一个样,都是个犟种!” 阿慧管不着万里之遥的儿子,只好一味的数落眼前的老公。一听到“犟”字,我当然知晓背后的故事,毕竟和他俩共事了几年。6 A5 T, Y- L" @
. w7 |2 _8 M6 ?8 N+ s老栾选择了移民单行线
, W- g" u& x; E0 \3 j: u5 }/ z- f c! @& m: ]2 x
新移民早期所经历的种种艰辛,老栾也不例外,一一领受过。他国内的老父亲,尽管当年并不支持移民,但没有过多阻拦,听说儿子在加国的境遇后,也只是遥遥的牵挂着、隐隐的痛惜着。可后来得知儿子在赌场发牌,这位军队干部出身的老革命,不禁一反常态,暴跳如雷,立马要儿子回国,并训斥他从一个堂堂的大学教师堕落到犯罪的边缘。
& N" p' B/ z0 e" [8 A. X& h9 S6 |+ C- m7 z9 v- H
老栾不为所动,只是将原因归结于老父亲没有真正了解加拿大的Casino。说英文,老人家不懂;翻译成“赌场”、或是“夜总会”,又字字刺耳,因此始终无法消除老人对它所固有的“乌烟瘴气、江湖人士混迹”的匪窝印象,真是跳进黄河也洗不清了。
; A7 I: j' l+ S2 D: {5 D3 c6 w& B0 l. X S; e6 O m
由于几年无缘专业工作,有一次老栾回国探亲,一位身居上市公司老总的大学同学出于关心,流露出有意接纳其专业归队的心迹。夫人阿慧倒是动了心,可老栾觉得,全家在加拿大稳定下来不容易,况且儿子还在读中学,将来还要在北美发展,就没有接续话茬。时间一长,这事也不便再提了,可自打这以后,老栾被家人烙上了“犟”的标记。
0 D S: T: ]+ N7 x2 E) P6 ~# Q5 @( }1 v O
早知黄河断了流, 修那大桥做啥呢?
% R+ n- X3 o# l
! I+ B* z$ P( h2 J来自河南郑州的老栾,总爱拿家乡的黄河说事儿。这句出自国产电影《美丽的大脚》里的歌词,自从儿子回流中国后,便时不时地被他搬了出来。6 B `3 s4 i' {& L" V! j
) @8 m0 g2 u/ [8 F
本来,小栾并没有回流的念头。只是前年从皇后大学地质系毕业后,几经努力,大半年也未能找到合适的对口职位。看着孩子郁郁寡欢的样子,父母心里很是焦急。可山不转水转,在国内表妹的鼓动下,小栾跑到广州,凭着一口流利的英语,顺利地在一家培训机构当上了外教。4 S$ U6 x$ M( ^) L3 E" U/ A5 J0 A8 L
. M$ r# F p( m' c& O. N: d
起初,老栾还有种解脱的感觉,心想男孩子回国闯闯也好,借此机会多接触些中华历史文化和具体国情,也算是个好事。待调整一段时期后,让儿子回加拿大,继续寻找合适的工作机会。
8 s/ R3 |* e2 A/ u
7 k9 |5 r9 z) A5 G0 }可前两个礼拜,儿子口里冒出了新念头,打算辞职,再与人合伙去汕头创办一个快递公司。这哪里对得上老栾的思路啊?眼看着儿子就要像脱手的风筝,可把夫妇俩急得上火,于是出现了本文开头的那一幕。
, a" i5 L# u# \" y# e# f s9 k8 d
+ F# b, o( q& l. j# B“我们大抵就这样了,只是希望孩子在这里能成功。”老栾对着阳光,眯起眼,猛吸了口烟,眼角的皱纹急急得挤成一簇。
' ?4 J% T0 B# ^5 t7 b/ a% J T }
“你儿子的情况,也不是移二代的个别现象,不要着急”,我小声安慰道,“这儿有篇文章《加拿大孩子大学毕业找不到工作谁的痛?》,你不妨看看。”于是,我递过去《51周报》第78期。2 Y8 x9 W1 |# N- N' c0 _
) D) g |/ f: ^* h* n$ v8 G$ `
“文章我早已看过,说的有理,可孩子大了,总想着要自己飞,我们只是担心他摔着。”说罢,老栾两眼望着掠过天空的飞鸟,便沉默不语。) D7 f% V& z$ M1 g
% I4 A1 \5 _6 I0 b, N白居易的《燕诗》穿越时空 似乎在诉说着你我
& Z. x$ [8 _! m" s4 v/ r/ n6 w ?
8 Z7 q4 N) j# c- g# H7 d" M随着老栾的视线,我也看了一会儿那只渐飞渐远的鸟儿,不知怎的,不由联想到唐代白居易的《燕诗》。/ g$ i7 X3 u1 D# _6 v8 r
" Q; e/ R" d- x这位距今1200年前的诗人,其作品所描述的雌雄双燕含辛茹苦喂养雏燕,和我们人类何其相像。而雏燕振翅出巢、跃跃欲试的天性,某种程度上,也多么符合我们这些移民的群体特征。5 _- R* {( L# G; `
1 \/ `* E8 U# S8 Z6 ^7 G+ b
在此我将诗歌全文抄录如下,与大家分享:
7 U6 N: K" ?. g7 T0 i7 J2 j$ m5 H% f9 d7 D5 o4 d3 X7 ~+ s$ Q
《燕诗示刘叟》3 p$ G, W/ r8 C* S2 Y% k
4 S) a2 F9 }; M+ y『叟有爱子, 背叟逃去, 叟甚悲念之。 叟少年時, 亦尝如是。 故作《 燕诗》 以諭之矣。』
6 T8 {7 z! @# ?9 ~' a5 w5 U$ D! a
( |; F$ Q. B! k: I$ [梁上有双燕,翩翩雄与雌。泥衔两椽间,一巢生四儿。四儿日夜长,索食声孜孜。* m9 v% I: }+ }3 q2 {! }( W4 F' E
青虫不易捕,黄口无饱期。嘴爪虽欲弊,心力不知疲。须臾十来往,犹恐巢中饥。! a* e! ^, D. o# z9 n% l
辛勤叁十日,母瘦雏渐肥。喃喃教言语,一一刷毛衣。一旦羽翼成,引上庭树枝。. V2 Z' l5 d3 b1 a+ b
举翅不回顾,随风四散飞。雌雄空中鸣,声尽呼不归。却入空巢里,啁啾终夜悲。
7 ?" R4 {; E9 t: A9 }$ t9 R燕燕尔勿悲,尔当反自思。思尔为雏日,高飞背母时。当时父母念,今日尔应知。 ) M7 T: y: H( h6 b! J& {* d
& X$ z r9 ?$ _( O4 f* r! t
, z; _& I, S- i% o Z- u( b; N. C, k* T5 |8 _2 z
" [& e: D1 w1 J! Z4 |; d回想工友老栾父子加国U turn的故事,再读此诗,我朦胧地感到诗中之刘叟,好似在说老栾和他的老父亲;而诗中的雏燕,又似乎在说小栾、老栾、还有我,或许还有读者你。) x9 @8 J, g0 I6 ~
/ |* J9 I* w" S6 {( Z" h: A' d% t
(作者补):本文无意于过多地探讨移民和回流的对与错、值于不值,这样一个因人而异、且无标准答案的公共话题。作者用讲故事的手法,将身边人们所发生的真实事例,以及真情实感,集中“揉”到主人公老栾身上,从而反映出一些普通人在移民命运面前的几分执著和坚守、几许顺应和无奈,并再一次流露出贯穿古今的人生感慨。考虑到无忧征文有真实性的要求,故此说明。
+ P: r" i0 S2 n1 R1 \ |
|