埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1144|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
" v0 H+ i9 w* L0 Y0 n* X) B! h6 }7 r& ]
大巴上的中式英语。微博截图。
  m( D8 M, p; i5 V* T7 [  G- E, `, i1 I
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)
3 L- }: s& x4 t1 C" ^; \$ A! W
+ m1 K# O# V9 u' s3 K# n. f“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。
7 C2 A; \1 r8 s* m% D  {
8 w# `6 R8 a  n  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。: a- A( E/ r4 Q- e/ D3 L
5 Z/ g0 q. a; B* R- X. k1 n, [
  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”' w. x0 e2 K& Z7 I# q4 {
' Q8 V  C6 O8 D# \& R& K
  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。- ]" Y2 y, ^/ f! M
* V3 N' ~8 b% `) I" ?# Q
  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。! q- y$ I4 r- s- {/ R

, r! y; p- _# y2 }8 ]/ \( v
% u2 n" e- t9 m3 c$ t  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。) W7 J# h1 O8 t0 h1 T
6 P7 X7 I/ T* B8 D
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
1 ^9 t9 J' Q; x, ]0 [) S& |3 z% J2 T" c( D
  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误( o1 a' o  {. z: ]

6 ^( ]% r6 V5 l! R% S  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。( u0 D8 k+ v* m& B  @4 ~
1 A% a- j# y& p+ b& S. }' }
  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 17:00 , Processed in 0.109905 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表