埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1176|回复: 0

成都机场大巴现中式英语被指雷人(图)

[复制链接]
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2013-4-8 17:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
3 F0 W* A2 O9 ^3 J" `0 Z
大巴上的中式英语。微博截图。
% M. G4 F" p1 \% B' F2 _: G# n2 o1 v& u  j: Z7 q6 V) N. d
 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)5 v7 W: E2 X: m( _6 Y0 L4 d
7 R. C: a# a! }' e- d: J1 G1 H
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。; z% t. d0 L+ U/ F

. M" b) q4 I8 w  300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。# U( b. s" V. U, E

( g( j% n' ?: T  网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”
# z6 K6 J/ j2 v
5 u6 G1 ?& E6 p) c, L( {8 r  今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
( J0 P4 L4 r! ]& t* I1 T
/ k4 J/ h  e, R: i  四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
% c8 A% C) p3 r3 h8 W# k& S; d1 ~; [& g

1 m6 D# {; f7 K  据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。
2 q5 U5 k* @4 z0 N2 I5 |) m! [/ r8 ^- s
  该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
. s+ P1 x- c" k0 ?, X, P+ Z
  I( o$ e0 k. L  T" c0 e6 p  公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误  H8 }1 M4 t! F: }4 |

; {5 m2 t! [6 p0 a' |  据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。
+ X/ i7 i) Q( O8 d
" l" _3 c$ d0 q  对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-28 01:28 , Processed in 0.180776 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表