埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1737|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 , _  W& x( Q! [, A6 I4 [
这句话怎么翻译合适? % h& J9 P& L' U( {

; M! x9 A! o6 ]; V& O3 B翻译(1):我们做鸡是对的? 2 s& i+ V/ g! Z  g+ F1 {
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
9 V* X% D3 {, ?' j/ _翻译(3):我们就是做鸡的。:-) : \  M2 k: D- K5 f/ t
翻译(4):我们有做鸡的权利。
! i2 z" }. @3 [# m) S( {- i翻得不好,见笑见笑。 # Q0 @, V: r+ x! [) Q
   3 a+ l& H, E- X  a: l+ p9 i& B
翻译(5):我们只做鸡的右半边
. \# c8 w% y5 Z6 i5 d6 }# G* {翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
. f7 t- Z+ H7 K2 G4 X翻译(7):我们行使了鸡的权利
% p( ]  w3 a4 |翻译(8):我们只做右边的鸡...... 9 D  \  u: b- v3 k6 I1 |
我们让鸡向右看齐 : K% G& N5 ?" X, K3 P9 g0 U' Y, y/ c
  
2 r! R/ S) P9 L翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! ; ~  H' R5 F6 ]- k
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
2 m, G2 u8 W* p. B* A  w) H0 K7 S& |翻译(11):我们有鸡的权利 6 C7 Z5 D6 S; @6 \% `! S% {
翻译(12):我们做鸡做地很正确 ) y8 s7 w* f  f' d* j* G, _
翻译(13):我们只做正版鸡。 ) U3 X6 A( f! `6 ?
翻译(14):只有我们可以做鸡! 1 v' D8 R: P4 e
翻译(15):我们公正的作鸡! 9 i' C% b) {1 f2 y3 Y
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! & r; Y* v( b3 \0 N# A
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
) B* z( @$ U( W( [! f( S) y, N5 Y% ?翻译(18):右面的鸡才是最好的
" J* r2 @9 v3 R: K5 J  U翻译(19):向右看,有鸡
* V! f  T3 P, B" _6 t# }翻译(20):我们只做正确的 " Q- z/ P- g' Z  A. `( e
翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
1 d9 x/ V. g) k9 y& s翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 ' ^6 m, E' {( P3 d; S( [6 i& \% e
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! 8 ?: a2 y+ W* C1 M' w' T' @# \( t$ _. h
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
' t2 @0 u3 k# h  |4 f9 Q" p. }翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 00:34 , Processed in 0.205331 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表