埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2010|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。% U  T/ D. A  B& D" i

1 Y; n3 M* f- o* [8 W呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。/ e2 ]( J% R; u+ P7 G7 H) b% V& N/ D% ~

6 Y6 i% b3 B$ A0 {7 p女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
) E  Q/ |8 e* P2 m2 O) e0 d
2 P: v" n) n8 g, a子兴视夜,明星有灿。 ' G3 r9 V0 C% b* }, P8 p% ^! z

3 d% [% d1 p  K0 v" C将翱将翔,弋凫与雁。 * N# `- ~7 q: n( L8 K3 z6 N
4 p; Z" r7 e2 y( E

& p9 F4 o0 w9 v弋言加之,与之宜之。 # V9 z% T6 `# }8 @5 p% E. a

7 W' H6 X! O  u) p宜言饮酒,与子偕老。 * R) ?3 B8 K& C" l" D1 v3 o: j( k8 R
: G. A$ o/ _" m; @8 b$ x
琴瑟在御,莫不静好。
* r3 S  x' {/ ]# ?9 j% \* i  `7 {) j" d$ @: q

7 W: h' X2 F2 w9 `, W/ @知子之来之,杂佩以赠之。
, ^. s9 l+ ?& ?2 x& D5 G) D
2 A, j; p$ V. Q( j知子之顺之,杂佩以问之。 9 B4 c5 d$ s# @9 M

: S" {% a1 j$ F! J: F: b知子之好之,杂佩以报之。   L6 f: O. B* n- F1 U
3 a6 |( ~% f" [
/ F# a* i' l3 G/ O4 u& A' c
翻译翻译,呵呵—— " o  R' T8 d. q+ F4 w
3 `3 u3 ]0 K2 g, l
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 1 t3 g* h. q( j- ^
% G1 A) w4 i, k& b% m
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” * q9 M! z4 Y8 }+ q, v
3 J4 ?: Z; U0 W# y# O
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
, S3 ?/ Y2 q1 F7 v: p4 o4 c) c8 n

- [. C. B. l' z. k0 t) J小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” # D8 C. a4 X. Y" P  ]/ B( I
! `1 d+ I# p+ |3 u3 v
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
. d4 q" i; ~# e9 _: J1 z5 k4 U/ X- A% R% ]2 f' X
% ^% u- X9 R& A0 c
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
) r' r$ M2 F& }/ |: |5 B
" f8 N* b" ?7 F  D" M: H! ]: z3 }0 J7 w% a, ]( P6 S' F) v  K
哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
9 i% n$ I. x: x+ w. U1 ~: v/ c- C1 o- m, u) B6 @0 C5 ?) f
妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」
* _/ t4 G: l% d3 E5 S' o$ Q  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 " }  @& F* a/ W( [) Z4 Q* F+ L
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 * G6 l/ f' r: t8 ?& a
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
7 B, [1 n& |! A  _  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 " R, x) ]' t* Q
7 f, }/ e- p6 ~0 e8 M
% [  i5 ]1 g6 D5 S+ i2 n6 b

$ z* e* ~( Q; a. _) P1 }5 p) E$ I  p又有人这样翻译的:
- a) I/ [8 b1 w& I, |1 r9 ~9 }) R3 b; v0 F$ J
妻说公鸡打鸣了,  + ?/ [1 K' ^" J9 r% G
            大说天色还没亮。  
) Q; j! {' z/ i* \4 _# F8 I$ b            你快起床看天色,  
% P4 y1 @; e: o) e" \            启明星星光明亮。  0 L7 u1 i0 H4 r' }  k+ M" m! ~" w# W
            水鸟快要飞出来, ) }6 F) A% h7 c
            去射野鸭和大雁。
) q3 a1 i! r4 j+ R3 l9 }
8 p( i( b" a- m+ I            射中野鸭和大雁,  
0 {& c' N0 u/ K3 S/ g            同你一起做美餐。  1 T+ V  b% L9 z
            共享佳肴饮美酒,  2 H: G7 T% x. h  c2 A2 T) m" o8 A6 t2 T
            与你恩爱到白头。  / z4 U& R9 L" T. K3 m% e
            弹琴鼓瑟相唱和,
' W$ [' X7 P2 d4 v9 @; [4 L2 h            生活宁静又美好。   
+ v' d, Z: Z  {0 q2 g/ H6 P' v0 q/ ]: R- E
            我知你性本勤勉,  2 a. C% u8 E6 I6 K! F
            把我佩饰送给你。    V: i4 @) i/ t8 ]1 Y( r
            我知你心善体贴,  : w, D. U' y7 k3 ^5 F- |* b
            把我佩饰赠给你。  5 X3 n' E) z, X, _( Y9 u
            我知你对我恩爱,  
. o0 }& H1 W0 \: X' d$ R# C  W# w            送我佩饰报答你。   " X; L$ o) c% B* c

3 H7 }& S9 O# b哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
$ v7 X. `5 j6 `0 s" i& G' P/ I
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
3 ^1 ~! h' v# H0 K蛇王卡 !!

5 f, J& b6 |$ ]0 Y* h! B, O5 h' P6 A呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.( u: U. F5 W9 _* N0 Z7 h) h" c* C

2 i% i; L) X: S0 X群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表
5 ~6 Y) s! @! s8 z8 Z! _小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 : _, R$ e8 P- ~  k4 s/ m
3 x2 u: G2 m. G$ Z8 `8 L7 X
有趣!

- o' J* L8 m, B' z6 |6 U$ y$ V8 W$ ^5 o% G0 Y+ P7 c
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-8 21:08 , Processed in 0.198549 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表