埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1968|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。
9 f) z* r# d( S3 b/ L7 z* y1 u& b! s1 t3 h* N4 C! f$ l
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。
5 W( j) y. V5 j- ^$ v
; e5 X* |: D8 Q- e' I# b女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
( u) O9 D+ X  ^4 l
+ J+ m7 B+ ~  Q# q! f9 H/ ]子兴视夜,明星有灿。
' {3 |5 Q% }2 ?: s# {" Q. |) P8 }8 n- x3 H: v  z
将翱将翔,弋凫与雁。
# }8 g: f+ S" _" o- D8 P. Q6 j" Q: z. \4 C5 s% T& e8 a

4 M% T( _. ]1 N' E8 L1 u弋言加之,与之宜之。 & m. K3 B1 g3 A0 d

( f+ \3 M  g! C3 c宜言饮酒,与子偕老。
% F' O  v( e% ~$ l, F- Q2 }, Y7 _$ R- a4 b) Q8 e2 e
琴瑟在御,莫不静好。 5 \# _' V- U) L5 K, f7 I
# g" U; w- u. z5 h8 g. p8 Z

# ]2 U8 t' L5 J知子之来之,杂佩以赠之。
8 r% A, g, E+ Z6 S& q+ o6 L  L& r- e
4 G. j! L: Z# j! ]6 s知子之顺之,杂佩以问之。
, b$ Z9 s" G7 B/ \6 `0 A4 ^
& K4 |1 M1 \8 |0 ?知子之好之,杂佩以报之。 + r* `  I4 ~4 z4 q- |

7 m0 ?7 |! ~% M7 }; ~$ K. |$ ^/ ~
: x9 ]+ o" \0 |. K5 T+ K翻译翻译,呵呵——
0 G/ u3 x& a0 ?, V, C$ y/ w* R  O$ h( e: ~& X$ h
小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。
, F3 n5 u% {. f% V
# z* ]0 d, ~2 _; m+ `小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。” ! S' b5 \% x% |' x9 y

" K6 |5 V( H  B* `, F( f) k小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
: _! Z7 n- W1 `/ ~  p1 E1 C5 @6 w4 M& i. O4 l& @
$ R, l  }* E& E4 s
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。” / r' l* H4 f/ s/ ?4 E9 `  N

3 N8 u' b: q) ?! h& S/ D% q小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。” 3 F* A1 q2 y5 U; P' z2 i9 v
) J* J: H9 g. S  o& y- v: l
) r' g$ n# f  [5 L
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)
% B( Z9 ]. Q5 ~. Y( E! `9 N- {8 b. g. E( Q

* `' \/ f" k3 u: b哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。- E) A, r' f# Z2 i

# i/ }( `& C9 X+ S+ W( ^妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」 ! Z; s  r. B+ l/ [  {
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 & @8 I- S0 R5 Z4 l. w8 a- ]3 y/ [
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。 . o' K3 ]9 \3 j2 J6 o
  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
+ t- w- K* |4 \' Z- o; I& N1 j( k  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 5 V; `4 H; X' n3 W2 T

: f: F5 n& P* v! n  r1 F( P
/ W6 M- B. F7 h- B5 |
; y& C' T) x, c3 e又有人这样翻译的:# M+ f/ M  @! V0 ?
, O3 K+ a0 U$ Q' L
妻说公鸡打鸣了,  5 @$ c' s, J8 T5 Y/ Q8 D$ J" @
            大说天色还没亮。  & m7 O6 M2 z8 p
            你快起床看天色,  $ u! A. Y2 ]2 D; c) O/ A
            启明星星光明亮。    H3 y3 p1 c  x. H' _4 U" v
            水鸟快要飞出来, 7 E. O, M2 w) c1 x
            去射野鸭和大雁。
0 I# E( W; T1 x: N* P8 A
. t, G2 ^" f) s) _. P3 W            射中野鸭和大雁,  : H( I( n9 u- d, o7 d+ i
            同你一起做美餐。  
9 `. u5 ^8 E# X- K            共享佳肴饮美酒,  
1 U7 D$ }) D' E8 [$ f( _            与你恩爱到白头。  + x  z8 s4 {' I" O( P6 L! b" e
            弹琴鼓瑟相唱和,
* P5 o# z' i$ d5 h" c6 ~) S3 X: ^            生活宁静又美好。   
) N; S3 X$ e& `! g+ B0 ]0 q
6 W0 m% V# T6 j  A# `. U$ n0 M$ K            我知你性本勤勉,  
2 W8 x& }, s1 ^% q            把我佩饰送给你。  2 v/ V8 B4 [( h) l; Y
            我知你心善体贴,  5 J2 g8 y* r, i# _# }
            把我佩饰赠给你。  , q. u8 m4 a6 s, o
            我知你对我恩爱,  
% Y0 L2 h+ Y7 p8 C$ B            送我佩饰报答你。   
& z0 ^2 a% M( x4 N: ?- S" u5 K  A( V6 s; E4 `
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
, ], I. g+ r$ f: h$ `9 R5 o$ Y5 u. K! R( H
有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
# P  y1 p. y6 R4 w- M  S& P蛇王卡 !!
! w/ C2 ~9 r. g8 m5 g1 `2 O
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.1 d9 p. t5 M. \6 K+ E, ^
5 `; L7 x% V6 U2 @
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表! j/ P! E5 g, p3 c) j% h/ w/ x7 T
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。 1 F; {) u3 l* I. O8 q$ w) E" N* D
$ D3 k0 X5 U( t2 W8 o
有趣!

1 F" u  z" K( z( P' _' `& t% l" d0 f
8 n& Y+ r3 k# v! |. _' W这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-23 19:37 , Processed in 0.177276 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表