 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
. a" M- i/ W1 {
- f0 ?4 ~6 e8 V8 [& b' v. _/ U和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
b/ w% I2 t$ I6 I( n2 q2 n8 f
) l: n% L5 g+ P0 r7 A) @我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。9 _' d" ~% G/ g; S
I'm not convinced that ...; y% S* y+ F E) s K2 X, O# p
I’m wondering if ...
+ x& J! D( a% d# ] |: @It would be nice if you could ...
' m& e. V/ R: n4 n' eWould it be possible...
; m; G! S, @' F0 V7 iI'm aware ...
8 `0 K! n+ k, e2 }) c, b3 ZI'm not quite sure...
% a% K% I2 V/ A1 {! w% D
6 Y+ @9 M. e) H; T0 i. E6 w- w! w. X8 V# s
这些模糊限定词也可常听到
! l V! F2 ~- M$ Y/ G. nassumable, according to, likely, might, nearly,
8 s# e* _: J; ~$ l% x
9 R, `9 I' G. {1 r
8 Y- t/ K5 N, {1 @ |
|