埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5431|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。. [" Q7 k  K) O/ ?

: n! A8 s5 S1 l, F/ D8 P- c! r0 B& u' P7 Q! j! W
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...' N: x& Q' A* S# Z
9 H% F. P5 r% P/ I: U
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
, n8 f3 h( k( \6 K7 R①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
6 e  J; t- g+ B; A2 E9 y6 ]1 b7 t1 a( Y) _! F8 L( W
①给你② give you ③ here you are& M, K2 n2 F. I

7 j" Z) u& V% l1 Y5 L0 T; Z4 Y- d①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much9 m3 j2 b) e& D' ]9 O

4 C" z3 y2 h& \2 [2 k" ^2 ~" W  O$ Q①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
; o, q/ ~: k9 Q! X①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
+ r3 e& u, b5 ]# [( Z
& V- i  l& M( p0 }①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
1 F. F! X6 A2 ^% F: S4 A1 L" @4 g5 o$ c' Z  V2 G% J7 N8 t+ ?
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans6 u( g; ?( w# ^( M, l2 {6 _3 K

/ P3 w6 t% {! e, y, \" C' m3 v①修理② mend ③ fix/repair
. @& Z$ D( {1 V1 S( {1 j/ d2 E
8 y0 s& ?$ P5 D+ e( Y# R* S& h①入口② way in ③ entrance) ?% i2 v* A4 \8 c  i# b

6 U; c+ n' N  f: \2 t( j①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
9 U4 S3 ?3 P0 }3 Z' P) V  S9 B% n- M" S
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
' E# W  n/ h  t* T& O' G% n7 G. z, }' o
①应该② should ③ must/shall
; o: h! E+ {6 j) F1 z4 T  Q9 ^4 h( w& s& q3 G
①火锅② chafing dish ③ hot pot+ S7 j, A) c% T, Q+ y: a! N

" Y5 a$ {' c2 p- B: `" M# ?①大厦② mansion ③ center/plaza" K/ x& O/ ~$ y2 w$ K1 o% C- b

4 y' a+ b  D' l5 O①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
' N. H- z! E! [& P+ a1 ^①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用); s) j! x4 G9 Z: J2 N5 h- C

6 U" y7 Q! y+ Y①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
7 v3 f9 X1 {8 X8 Q$ r- c# L
% G* Q+ ^) a" D+ I; A! n4 d2 o* p①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用); M' i, ^) E8 M$ F

5 ]1 p# h0 Y4 l$ Z: z5 ?. @①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining6 Q2 p$ x* d8 G  q0 d
& T. Z' H$ ?0 |5 b1 l8 ~& r
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
8 h" `9 m0 S# T8 o①车门② the door of the car ③ the car's door
1 y$ W  u: ^- W3 s/ y. P, i& L$ Y9 I2 l6 \9 @
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?0 B2 K3 w; ^* ^  A
$ ]1 u; |2 k" E
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)3 `$ K: Q( [( I( b, n' x' b
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
; b0 i' a" Z/ k) a
7 t( o1 D. C" Q8 Y①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
7 A$ K' R! Q) i+ A3 m; E
1 K. y6 ]: a5 G" R; E+ I①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
: B1 }$ v, s: Q8 F' k' q% P/ W2 r" b" A8 H
4 R* n  Q" i- j8 ]①等等② and so on ③ etc.9 t4 h# J" ?  L1 x, E) n9 r
) u, k; z3 ]& K3 Y) E, @! U  M
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
; c( z- V1 t6 V6 n5 W( x) Y1 x9 J  u& _8 i' r7 J: Q. X
①农民② peasant ③ farmer
1 B# S1 ?: [. N, [' A
/ K# G" k5 ?: K2 U①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
理袁律师事务所
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 2 V6 K$ b) `) u* E- C
好好学习,天天向上.
5 I- a8 S* s6 D' k# x. g
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 : [0 B! X2 X+ J
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
2 Z% \4 J1 n) G: Z# i
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
9 L+ U3 b( @! `7 b. v& Y9 E! S- g* [- {# A: k
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569689 k5 K0 [8 X: W, g2 R/ }
$ F$ Q% F/ c- a, B2 R  o
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719016 X! K  i: ^( Z* N& H: A4 V1 w

# M1 ~0 M7 g3 a  L"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
- j* g) M2 l2 h4 R8 D# X# }& k0 F1 M: Q& M$ R$ f+ {4 L
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out." @  r, @0 N3 y4 L' I2 ?! A
3 h; u/ s0 J) @7 j- ~9 D7 A0 `
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.; l2 `$ K$ o, m' B/ C% `

; v& }; ~, P1 W0 K最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.+ _( C* o# ], I7 R
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
" Q( u1 r( F3 X% D" X+ g首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
5 ~/ m! t2 j" l: B1 L) p
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。" g$ U# h, I. x/ |% T3 m
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20) Z8 t- [. ?* x1 w3 J
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

6 _( c. g$ R6 E$ f% k7 vAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 19:34 , Processed in 0.156232 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表