埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5247|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
, k1 _7 \6 t1 {4 H8 ^8 \/ s! D- Q; ?1 k
; A$ L7 \0 `# Y8 D
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
" b8 _# F0 z6 W. x- F3 _( x- z$ E8 C) o9 S  U3 a) O1 f5 h3 h
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
4 D2 {* ?, Y/ H: j+ Y  b4 K& w# R①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...- K8 O' @8 ~$ e9 p( \
' O& H  ?7 J, T1 B: R* C
①给你② give you ③ here you are
3 {0 i& J; ]7 C$ z6 `1 `" Y( x% Q
& Q8 C. N9 o- U& M①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much6 X) l, H- ?* m; v" [1 i  s
7 I" X- N, J) E  H4 R3 r
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
9 Q7 A  f  @% b( O. l①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
, K# R. r8 G* p2 b8 z5 F9 h& k
4 h+ N/ p( r; c7 F' p①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
0 \* j( `: K. \
' L* p- b: p0 i: ]6 b4 K①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
8 j, y; h; g+ j; O( _: F$ ], w/ O& R6 ~1 e" Z5 W; U% l" `" `. N
①修理② mend ③ fix/repair
1 C  K( P: S1 `' o/ d
5 `8 \5 q/ U1 a8 W2 }/ m①入口② way in ③ entrance
/ P! L! f# |/ z. h5 i, ?; p' ?* M$ w+ v2 w" l( Y0 _# }" ]
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)3 U) k7 S/ c% m: h& w& B
  p  M7 C# h& N6 `$ j6 R- X
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
" J( W6 w" K% z: m
8 y& L! F1 B* t7 u/ ?# _! h& {  q& `①应该② should ③ must/shall; P; c( J3 K" O; Q2 O8 ^3 s( G
' q# A) f% W( u( D
①火锅② chafing dish ③ hot pot( w+ _6 n  c" r. i

# D2 |5 i- d4 ]7 V& O①大厦② mansion ③ center/plaza. |% u! J' l" X/ T0 {
4 U0 D! }# R! R
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)3 U4 @* {8 ]0 K8 F: r1 ^
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
* @4 N! y3 F' v3 c6 |2 _- ^$ D0 V% U% b! N# J! w( I2 r* A
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)2 f3 `/ E  T6 r/ |
( D7 _1 K# D7 I) K' [
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
6 V/ Q! W5 S8 C5 @1 S) M5 c5 n' J# B& y7 V. k
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
8 t2 ]% R) o9 y3 b
4 k% c  \4 h5 k3 [①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
2 K# M/ G! q5 T6 |①车门② the door of the car ③ the car's door) N2 \" x3 V0 m  i; ]) v  B
, W8 Q, c4 S7 V3 v& L- E
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?. V! {/ W* Q" B! g$ |

! M  M  z: L; z6 ^, ?* h①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
3 d, }2 d) ?( ?% t0 P①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)6 w. r5 j  I( t2 F* d4 ]* D
. s! W" C6 Z- q1 ]& p5 t2 G
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
' A% f, b6 ?" [) U* K+ E# [, ^- U4 E1 S6 Q( |" r. V6 C- O5 Z
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
% G) t8 c0 k0 Z5 m5 H: S! V5 ~: X1 I4 i3 e! f- `6 i
①等等② and so on ③ etc.
3 @3 j0 G3 E' M+ q7 X2 B  c2 C2 B8 j) n
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far% R7 G2 ^$ Q' b5 O7 Y6 f

4 R3 i; B- c0 ~9 P4 Y- z, v①农民② peasant ③ farmer
7 f, p2 C' ]: b3 b: f- I
- y" C. F8 t5 L  V* _①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
  p- ^- J2 `; c% ~( h4 l% Z好好学习,天天向上.

  G) S5 T; B+ ~6 egood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 4 D! Z3 |& L: \, F! s
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
. d" v; C. R# k9 F( j0 f: l1 }/ U& ^
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
% L8 G! D4 u: I* J! e1 |( Z: ?# @: r) g3 ?0 U9 @5 K$ V
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968- j/ |! t. l/ o! ?3 l% w1 M; t

9 x: C( W8 s+ P- r"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
8 K" R8 r3 `5 G6 l4 R
" W  i% z6 s" L- N# a$ n8 u; a* g"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935998 |- j7 o; j5 G3 B$ g

; s- a+ X3 \' e1 P; Dway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
# r' f7 p# I; g! C! t+ f  b, i1 L8 }5 m. Q% `5 D+ R8 `9 _, f6 O
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.- B- z$ J6 T) x/ F& z5 [7 o

7 \6 W8 z, Z: J) p. v0 Y6 J最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
  T9 a3 E* G. @: q9 U6 e
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
% W7 Q) ~0 G! A* g8 u) O% X, L首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
# I$ a% \; c' c7 h1 |2 l3 a! H
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
8 W' x4 }; L1 T: m3 Y% u) t- _
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:207 n, l. J( n6 x4 i
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
# k/ b: n7 k* C+ V" b- M
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-6 14:00 , Processed in 0.684508 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表