埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5011|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
1 v9 p1 B. I: x' k) _8 S. c
/ G$ i  o* ?5 t: G8 j. n4 j8 p; O4 Y; x# ]2 j8 @$ L
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...4 b5 I) r0 f2 T2 F

4 s2 }7 [, m# t①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
3 K: z( m. C% Z/ ]$ F' H①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
; V2 Y* I0 l, F' V! \- N! F
; R5 `* J1 k, e, T①给你② give you ③ here you are9 Z% q8 Y+ r6 ^

' ~9 s" z2 x$ H/ e& g' J1 z  C①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
* k7 x% _  F+ @( C( o: z
* _4 S" p2 \$ i1 f9 t7 v①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法), I- P% E( ~$ w/ g: r
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom8 h, t/ b9 {. S" J, E
/ ~$ L; l' E5 S" f* ?
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
% k; N: j! H+ T8 L# C4 F( H. U3 f& J
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans& x7 h0 ]+ x9 K9 z4 {
% I1 j( n- F9 M/ S2 @
①修理② mend ③ fix/repair
6 j% z6 D6 S) [) R9 i1 u$ C1 d! x$ k1 X. I: T# k
①入口② way in ③ entrance# t; C( B* W5 B9 a% ^; W4 M! `1 g
( p  L& Y) [( R
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)6 c. j8 w6 L2 p7 o6 b- D
) P) S# [& _) {9 ?9 n
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious0 Y9 R* u- i2 G2 X; g
. n8 ^& b. C6 B
①应该② should ③ must/shall5 ^1 J7 n  c5 P1 g6 k
* D- a4 D% |/ V% T6 f0 s9 j
①火锅② chafing dish ③ hot pot, c- b- r- V% O: W

0 H) x9 i; L. u# w9 j①大厦② mansion ③ center/plaza
7 h. v! i, T5 S
6 F8 c( _8 T; ~6 G: l- v* V. h- @0 z①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)- j8 s' S$ ~8 a) Z+ [
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
+ r$ V# |# N# h# D6 R4 \( L& ~; S! Z4 i) k7 e9 k+ D; I
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)8 t# ?3 V4 G# q' |! \8 M/ T

$ ^0 e4 m4 P/ s) g* |- }①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
# @5 F; Q; W! Y; k- M, s) G3 c( V' }5 Z4 `  s1 ~: X
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining/ ]/ V  y9 u8 k( g+ i! N7 ?
0 `% ^* I9 W" f# e* x% V$ d
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
. K4 T$ g$ T1 g# n①车门② the door of the car ③ the car's door
5 b- K4 [/ F& F+ F( i5 D! u
8 Y2 _) R2 Z" ~5 t  ]①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
' [1 _. q- L  }* m/ P: Z5 z! f0 M; G- I1 w& h% @& x, a
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
) r- I6 ]3 F4 d/ ^3 Z①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用), R7 P" ^0 e) V7 Q8 l4 ^

- t  J1 W5 A% a. G  T- |①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)% l& g# p, K; v) Y; ]2 y
; r& S5 \9 M' R+ I
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
; l. c( Y2 y4 r. k/ k# d" a* [4 E1 C8 U. G' E7 f
①等等② and so on ③ etc., O9 J5 A5 U5 O. g- @% z/ L
1 d8 @6 U/ t- r, [  c  e1 q2 I
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
: B4 ~2 I+ M! Q+ R8 a+ g+ x/ G' {0 n: w' Y& k! j  i
①农民② peasant ③ farmer
" k) C! l. R' y' X4 M
& h0 G4 K) {0 _1 E. S% }$ u# n- k①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
# C+ L' o( P8 s+ t$ W好好学习,天天向上.
6 e7 S3 |9 K, c  B* g/ M
good good study, day day up
老柳教车
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
* s8 l/ A- u- ?" s看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
* b! ^$ G* T: d1 M
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
* t9 \. F. s! [3 s2 b4 Z' k9 l4 A! `3 q
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968, K) S2 M& @3 d$ D" \4 k
+ C) e0 E3 ~0 Q
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901( ^6 y8 @3 T! m% ~
! G) Q6 \, P/ ^
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
) n& O; y3 ]. P( v5 o# M! B8 }) F# Y- H: g# u
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.8 |; Q5 ?% S1 Q' y* ~
" X6 Q/ l& `. r( o: i- G5 i
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.3 M3 {0 J$ t  K, I( i' j7 `% @

3 h% p- B/ K8 A0 r最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.+ d1 }- O- Z* A+ c" L- Q( ?: @6 M
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
. J! _( ?. [2 n  [$ u  M% S9 Z$ k首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
6 |  S2 l9 \  @, E
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
& R/ k1 Y2 O% o3 L4 P# b
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20& r5 m5 B$ V# f* ~
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
3 X7 Z) c- `/ r- C2 C9 }. P
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-9-25 17:45 , Processed in 0.162851 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表