埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5432|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
  d1 a: x' I: K: l7 t" }+ g& J  ~  [* M% x3 [" v0 g

( W4 `1 }# Y4 O①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
" f" X) ?% |8 ^
7 L; K. ]) G9 d1 S/ I1 B①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
4 m- X, Z/ c- H7 P; b①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
4 J: R1 _/ f+ s% f/ ?5 w0 o8 g: Z# l1 r# J  k1 R
①给你② give you ③ here you are
, t: z/ ^5 i) F6 d
3 P! j1 y5 b2 ~( P" \. E, P①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
" C' L8 d" T0 s  ~6 p0 o' Q4 }& b( ~5 Y% C0 D# x! r$ K7 z1 C4 \
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)( D1 g9 G. T8 @; F& z$ g/ J- g3 @
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom7 k0 r: N, r; l3 Z+ @8 q6 t
$ a* l/ b/ X) Y* Q  l1 a4 z* X
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
7 x( |# l, \0 N( s* h5 i
) c  n) |: V: H' r$ G①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
# v1 a# ]  D5 d" ~0 v3 Y( f3 m% Y, s& U3 m" N- O" `; i- T. Q  h! f3 m# p
①修理② mend ③ fix/repair6 P, @) _& Z0 O& n2 ^3 R6 u  `  \

. R$ Z& L; `( n  m①入口② way in ③ entrance+ m5 U7 g/ |8 d
% P! f9 F) y; X4 k$ ^& l3 X3 G
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
8 r1 x6 J2 v4 [. @- ^- A, L2 J# _; c& i7 E# v1 ?
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious- n" r4 K# s5 \* k- u

1 O1 ~& G/ _8 W8 b: W0 [) t①应该② should ③ must/shall
, X! h, g+ c2 x: h1 q% c3 w! F6 S* ]5 s3 x' ?! k# ~: j
①火锅② chafing dish ③ hot pot" i( n. K' {0 _; a5 _. v

$ T/ A, o; `4 ^% o4 b9 i①大厦② mansion ③ center/plaza
# N0 b2 s5 I* |1 Z: n$ u) O3 \6 w2 n9 @) h  k" Z5 X8 V- j# Y$ a
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)  d' Y) c( d) @  j$ f( ?- s! H- a
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)# `9 j1 d# b5 j+ |6 |
( X/ ]7 I* _6 [6 Z+ O
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)0 B1 H8 N9 A; f$ N0 E
9 t' N5 x1 ~8 e! v- ^3 m: I& I
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)) z1 A" H5 s4 K" r. l* L  a
0 v# c: A/ m5 y+ ^; X
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining* ~5 o; W- E( {0 N  K

1 u0 f' x+ N2 V2 X7 U9 Y9 `①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off) e* J- A& S) e% @4 T
①车门② the door of the car ③ the car's door
3 U2 U& ~  J$ w. E) L& w
) |% X8 Y& N/ @# x①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
2 D6 g/ h( ]% }2 h- i7 g0 R8 a5 S. o7 w! p5 S! j1 P
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)4 F9 t4 W. |1 k: I5 l/ r8 P
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
. I) A" m) z3 L9 M; F' O4 P( r0 @2 j7 W% h3 [; @; z! ^
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气). d; h3 Y' W$ c3 k8 _/ ?  P
# R" t9 W& T' `4 l7 z9 e. t: M
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told4 q! {  H) |1 f; W1 X9 X; [% O
$ _1 K$ m) ~& [& l9 U8 f) u! f7 r
①等等② and so on ③ etc.  I( [3 |, `( _- \) s/ P6 Q2 E

0 x/ I% z) q8 ]) h①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
! }$ e) N, A6 |0 q
# O- {7 T& {( s# ^2 B2 N①农民② peasant ③ farmer
0 ^) N$ W0 ]# I  q  L+ t  G
) b3 n( X. F9 R: U! v①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 " A2 v6 u! f$ V2 Y" s' Y7 }: x. F) V
好好学习,天天向上.
" P* k2 b) y# u* u! }
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 , j5 B! {5 `4 `9 H/ x$ N
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
0 C& k& O) @+ t) A% V0 }
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:5 J) `$ ]7 a1 Y+ A; w
( l  ^  \% J% q. l3 H- y. C) Z% N
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
/ o) t: n* I2 c/ S. L8 m, m
. I/ v6 h" t0 C"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901/ F0 O- N, ~4 Y1 z
# ?* X5 K4 J# H% H
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599! b+ b& q1 b6 ?; |3 `
; a2 R6 O+ N. A3 e3 ?
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.# _2 g2 n1 z) ~% p# C# @

! S5 `7 z2 q) L( j9 H: z0 }I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish., E. x3 g1 k* w

4 v4 s& H: V  O最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
  u5 c8 }% a3 V; a; J
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
2 n# f) g, N6 U( i首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
! Z9 r& {& i  t& S$ K
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
4 e! k! z0 B( z9 e* t
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:200 A9 ^. x- P9 j& r# X
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
' `! N9 i; e4 |! P% C- c$ [
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 21:08 , Processed in 0.175661 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表