埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5483|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。5 t: O1 f. K; l1 T

# i( R5 Y4 O& V% C& n. ^% s+ _& V  Q1 C( w% T
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...5 m. [' `. R. L4 W6 n8 P1 z

6 R  y4 u3 X% }' E. {" V9 A①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)6 W5 g$ j3 T1 N2 N5 G0 I
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...4 J) x. V  m8 H
' D$ d, l$ n9 u9 d8 w
①给你② give you ③ here you are
# s/ q. U* m6 o% s8 c1 g
3 V$ R6 H& E, m1 W  w# {①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
' M. _: {7 W' k" h  m$ u, w. |3 E! {: w4 N# |/ ]
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)8 r: H" J- S% c0 Y! y( Q3 n
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
. z. M1 K: z0 f7 z( b# f- h* S) @8 l
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)' n2 q" K$ v# o9 L: e9 W9 z1 [/ d

. a7 M1 w$ V6 _5 f- c①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans" {6 i" w* E* m- T' A) n2 Q6 I

. V/ n4 ~" U6 Z' S% n; y①修理② mend ③ fix/repair
1 D9 w% I$ W6 F3 v& I+ J
" k! j8 b0 p' `9 t5 Q6 `①入口② way in ③ entrance
7 b( o" `, Q. ^/ Q1 Y
. V0 f" X: q, h# T5 l$ |①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)* D; F: n% Y  ^, k  ?# ?4 n
2 O* H) c! p8 m
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
/ Y* {. K# k2 t; l, a) [
2 t$ g3 c+ P& I$ v5 f①应该② should ③ must/shall$ m$ u% V" a& g3 H" w

7 F/ E. j7 ~2 m3 f' L$ D$ O7 G+ F3 {①火锅② chafing dish ③ hot pot
3 S& p7 x) l; A* f5 u" O% g6 G4 H) g1 E% ~
①大厦② mansion ③ center/plaza
0 p; G- T0 l5 b6 ~! P: ?
$ e$ P4 T, h+ A8 a; R9 _①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
+ e3 @, C! j$ h①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)6 k1 s6 [2 X8 f3 Y" L

  g$ l) j* w" S; L①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)3 m  d9 f- w9 A' Y
" ^# y* h0 D7 ]3 H
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
" M% l( I/ l4 _5 d; Q( m* W7 u8 J' y7 ?+ s7 }
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
. y5 M5 o2 @3 T8 k% h7 @
6 K3 |5 ]) Y$ y# I①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
2 Q2 F8 P' A" P+ L7 Q/ }①车门② the door of the car ③ the car's door  a& r/ g1 I6 o8 I8 j# j/ S

5 k8 p/ A8 f. a0 Y1 z①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?9 F% @$ R2 _8 ]9 _7 J

) O; l! P+ T1 A①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)" x: h3 j' N: g3 X- P8 S4 [" E3 Y
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
% I& _% Q$ J% |7 C) d# R( a8 c. G7 g8 _
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
6 l4 S# c0 b, g6 L& d" v$ E" _! W3 k+ i9 v2 s) f6 E! B9 o1 o
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
( n6 O0 Z6 L8 D8 h3 R" O  Q' T' B7 [/ a5 ^( c/ q  t' P! l
①等等② and so on ③ etc.
' E: q. P3 I+ ]/ @
4 _0 M" s/ L' e4 P, b4 R: [①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far  a2 B6 Q+ k8 d* y

' C; y  s) M& ?①农民② peasant ③ farmer
2 g1 E" Y1 Z. r" w. K1 \$ G
5 n. Y% ?1 t; X  `0 C, _①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 9 _! N  e$ `( z
好好学习,天天向上.

* l' Z3 u4 \/ ggood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
6 }2 y2 D" [5 p0 D2 O看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
2 y  J2 h- M* I2 B8 c/ k
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:. s6 H) o" W( ]; o
  n8 x: q7 v$ J% r
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
. N. v" A) y0 y/ D! b" n' @: \5 H. J3 I, z
"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901: U" X5 Y( b4 S% V

% ]" y5 J* r  B0 \, X0 y"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599: u# ^) s1 A+ o( r. Y/ l- H
. _% C. U- d* V+ N& ]
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
1 [: T0 `+ R( L0 |6 ?
' X  P) i) T1 m* H) \- g; W9 \$ KI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
2 h) ^5 e8 l5 |2 H" q* `2 p$ j3 e$ C. P
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.! H1 N7 F5 Z# U. O
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
. ^) o/ }, e+ v; m8 w; h首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

8 T: Q* M( Q# f# i很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。4 ?$ C, f3 R. Z2 R/ i
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
5 x1 P& d$ ~/ t8 O+ n& X% c首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
/ |, [, c  f# W4 _+ ^
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-25 05:48 , Processed in 0.193874 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表