埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5382|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
3 R1 D/ v6 A" T8 H* r
( d1 `" e+ P; P) w
& U8 D8 x; {! [5 Z0 a! h' o0 U①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ..., R9 {) f% y, i
5 z- f5 p+ E$ l# C
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
9 X" D" t- A3 _' m①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...: Q5 x* h* b) L* k# q8 k0 N
6 B& R! ]& ]1 G
①给你② give you ③ here you are6 {- w8 h" k$ F9 k6 y

4 h* E/ @6 X. F2 R1 ?$ H①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
  i1 g" z) y% g: M; ?3 z
" X! V' y: f# k0 o# t3 |①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
) a' U8 Z7 m9 i7 `$ D①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
8 S) f9 h0 N3 u
: S& P9 F/ i( P9 M①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
7 p* N1 N0 S5 m" R* M" I5 }5 w! W5 \7 x3 D! j; H
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans' Q* E  T/ g' U0 C# h) ^* R4 w0 l

8 j  Q8 W( Q$ q9 M! k①修理② mend ③ fix/repair+ Q+ f6 B- X/ f6 D- [

9 j; \; h6 [% F1 W6 m7 J①入口② way in ③ entrance0 f* g- }" y6 u" U1 j7 ~! {& P8 j2 j
8 P% Z3 ]( F& p8 `
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
7 q0 D. L& n# e5 R! s, a; i, T6 M) G3 z1 _9 T
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious: J% e& Q7 O4 d: o/ y
9 }" O2 P/ i5 _8 z. r9 e8 H
①应该② should ③ must/shall+ [3 V6 C3 N& F: r

9 Y5 r& E5 S) ?% J: `" l# v①火锅② chafing dish ③ hot pot
- C1 R) r1 X* P# Z, q
4 |5 j  r8 K, Y8 r( H! t①大厦② mansion ③ center/plaza6 Z4 y8 n; U, A; t5 b. |. [& W' e

0 [. O: W: K% g0 X1 Z, W. t①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
6 y" ?" Z- Q# \: M" P①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
& d; T: n  H, U9 i$ d# ?: ?' j5 O" y* F6 y+ E8 d) V
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
; S, y) _" j$ `( Y) U
1 f& X5 {' f$ q2 U①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
* s5 c2 B- X. C- O) \& _9 g2 ~) `) ?' j& c( Q
①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining8 O  p6 `4 _( q. m3 h: q
% W' ]2 w4 A5 r. o, O
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off% r- b  S( H* y* _, ~
①车门② the door of the car ③ the car's door& q$ {) M8 u# S5 C8 N+ G( U
/ [- O8 t) V8 g
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?) A7 i. w2 q+ {$ j
# I6 j+ @! ^0 k$ ^, z8 s  z. u, _
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
8 d; g) ]' x/ ~, m. ^①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)4 W" r# Z# u3 G( _# B& u

0 F. X9 r, _( _2 E% {1 z8 s  o①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)9 w' t. O  d" }  o# a8 O+ e

% ]4 N/ \9 i0 `4 K5 Q* T1 g. t" |①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told& A3 s! H' P2 x  A* i' O2 q2 P

* U; P; h& V5 l) D  _& o①等等② and so on ③ etc.# @, L, o1 Y& ]: Z0 Y7 w: q

, a2 P- ?& T8 K* E/ @& y+ w- Q①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far; ]) P% M5 {% e0 |

  g' U- x( x3 W* W, Y; X①农民② peasant ③ farmer
( e6 Y+ P: j- a
$ z4 ]  |* \1 M& W$ }①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 , c+ `( W8 ?2 @
好好学习,天天向上.

7 f6 B0 \0 L4 h* Zgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
# E9 p, P' K! B9 O1 x" H9 B% \看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

2 _# M4 z! q9 m  u. {Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:% Z6 y: f( `/ z, y

/ n7 d" |9 I9 _- K& d+ S"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569688 Z, J8 G5 [# e* V1 Q2 r6 o

8 x! P; f8 o1 q  i6 N"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
& v4 P# Q+ I2 p
6 r$ B8 ?' G1 R' U, ^8 d"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
( E% [2 [7 t: E7 s" Q+ V+ b( c2 j; l; A* N  g( [0 d& n% c9 c( H6 d
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.9 r/ Q2 d5 R+ W# Q+ N

9 Q' ^# U5 u2 l- n* h8 ?% }! rI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
( e/ u: Y# b' E9 a) A
& |+ Y& p! e5 Y5 m, M* X& j) R9 T" m最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.+ a! h+ B/ m) R3 v5 X+ F  ~
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
3 U" e2 [+ \; Z, T% x; u. r" N首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

8 H% p$ n$ F' L很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
理袁律师事务所
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
9 ^, f$ R" l# }6 X; p  B3 M
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20/ I6 k  i5 q' f. D  A7 k# l
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
4 y6 r, @: W2 L4 {1 ~  ]# A1 ]8 `
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 13:08 , Processed in 0.141407 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表