 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2014-3-23 21:25
|
显示全部楼层
大话美式口语 1
本帖最后由 雲吞 于 2014-3-23 22:33 编辑
4 M6 R8 Z7 x7 K( p {; D1 _# r( L" n
某天下午五点,埃德蒙顿Central LRT站。0 u' @, P- r* @
* q5 f& A8 Q1 ~9 I2 D
苏修:嘿,David,两个星期没见你,跑哪儿去啦?
; x4 u k' a$ y' _! p0 s
! j* m, B' B8 g# WDavid:我休假去了,去了趟温哥华岛住了一个星期。那可真叫一个爽啊。, D6 j G# E/ L
% v+ f+ f, O- ^% @
苏修:住在维多利亚了吗?
) ]4 n' V& D3 R1 m7 X, y5 d& x, `6 C& m: A5 S* u1 U1 N2 V$ c- [% z
David:没有。我们在岛的西边靠太平洋那一面,有个度假中心,我们租了个“suit”,住了一个星期。" b; M1 c. s+ v3 \; u3 K/ M R8 H
/ D# V( b- A3 P: s6 z4 f I
苏修:奇怪了,你去度假,为什么还要租一套西服呢?是参加什么礼仪活动去了?
5 ]* E8 _1 S/ T2 t, ^: G. [& p- Q7 }" Q( ^
David:这不胡说么。我们租的是“suit hotel”,有厨房有客厅那种。你英语怎么学的,行不行啊你。
* |' [3 J3 r& S0 | F) g
8 [3 o! @4 E1 u3 Q: N0 J& Z, P" T苏修:哦,是这么回事。你那个“suit hotel”,是怎么拼的?
3 i2 q& J8 Q- `" F1 m$ l* P7 j
8 l8 a& F9 N2 u* {1 T/ VDavid:suite,S-U-I-T-E5 |; }: ?( s1 t9 z& ^& c
" u. ^* P3 }% R/ T) j苏修:你带手机没?好好查查,这个词念“suit”吗?# I0 L& S8 u- E0 A
( E. u& r6 v4 I. ^0 IDavid:你还跟我较真了,你看我这iphone上的有道词典,看我输入,s,u,i,t,e,糟糕,这个词好像真的不读“suit”呀。, A* D3 g# {" c+ v# J4 A
+ S" N( K, }6 D% w- x
苏修:这就对了。这个词的发音,和“甜”的sweet是一样的,跟“suit”差的可不是一点半点。0 G2 E' ]/ o S) L5 d
- b0 V t8 E& o3 z/ u J2 e; H# l! k
David:哎呦。我这个词读错了十多年,今天被你给改过来了。我认栽了。我还奇怪呢,我给我的洋人同事讲这个suite hotel,很多人一副不解的神情。你说这些人你听我说错了怎么不告诉我呢?诚心看我笑话?! f: r( k q% K% n9 b
: V5 A6 P+ @ w( k# H$ [苏修:我觉得是这样的。老外呢,他们可以分为三种。! E. s8 a4 f1 X/ |, d* M# o
! v! @4 t" k& m: EDavid:哪三种呢?
0 g5 D4 O/ E0 h7 w
. O9 E) }3 f) I苏修:这第一种,听不明白你说话,他坐在那儿闷头猜。第二种人呢,他会用他理解的词来反问你。第三种人,他也不猜,也不反问你,就是跟你死磕,等着你说出正确的词。
0 Z' Z, ^ I; t# ^# p) _" r0 m' q* _0 M" _; R: q, f
David:你说的第二种人,我遇到过。这样的人通常也很友好,对咱们这些人的帮助最大。第三种人最可恶,好像也最看不起新移民。
7 {1 U. \" } {9 ]* t: e( ?. V- p- m' H9 ?; k
苏修:也许吧。反正你什么人都会碰到,没办法。' x$ D, F8 K a; j
: n( c. F. g9 |9 H( [0 O
David:你今天帮我发现的这个发音问题,我回去考考我媳妇,看她能不能说对。
8 C K! r C. c- z8 L! w |0 L
7 }* v4 {3 d5 y( |' c苏修:其实我倒不认为这是一个发音问题。你这个词的问题,属于那种或者你记错了,或者是你当初学的时候就学错了,我一说你就能改过来的。这个不算发音问题。
( v1 k! T6 g3 a$ J9 i6 M3 H- C4 ?. Y- ], o# `6 j# i0 T
David:那你说什么叫发音问题?
% T3 V+ H! P1 W/ @, ?% s
, N; h' d+ Y6 ^& ~4 T( `苏修:发音问题,多半是指因为你受母语的影响,有的音发不出来,有的音发音方法不对,造成很多词你说出来别人听不懂,或者不敢确定。这个叫发音问题。; |7 b% f1 |) L6 p$ y& N
% G, S6 B! H9 v& ^% [& [$ n' Q
David:看不出来,你还挺有研究的。那你说我有什么发音问题?2 i, I" d( P0 Q9 D7 x/ D7 }
6 e; R* G( h+ x8 m$ @4 y" O. S# _苏修:我哪儿知道啊?又没听你讲过英语。
" J8 a( b! Y( f/ c4 E" k9 O8 l3 T5 F# w$ }
David:其实我知道自己有很多发音问题。但是一时还想不出来许多。我有个词,一直在困扰我,正好今天问问你。$ z6 Z5 C; B! m% t) X9 G
, r& r9 h( a J1 ~6 a5 j; l* W
苏修:是哪个词呢,我看我是不是说得出来。 ^" b5 t7 K' t! T6 d: x
6 {0 W( W7 x& F3 L6 z g' ^David:是这个。。。 不行,车已经到站了,要不我明天问你吧。你还去Tim Hortons吗?2 ]7 d$ S; y$ n4 e# I0 U0 p; K
0 ~; \* X: }4 s( }
苏修:我明天下午三点一定去。6 D E' x9 ]5 y. s( g
+ Q+ W) M3 N, Z: G- f, x1 S7 yDavid:OK了,明天我请你喝咖啡。
, ~0 s y2 F0 i! W) \5 x. R7 N% y- p8 i8 W
苏修:不用客气。 |
|