 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! : z7 S+ c5 a' U2 l, I, Z4 l# p
% S* \$ @0 b2 G$ c7 n: U赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
, k4 L6 M. v2 U2 m
# Z( {& t. G' c f, e% [嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: ; t9 s% e0 k9 ~8 X+ {8 T% Z0 S
% j, [. _7 x* H H) o* F“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
/ e |3 ~' D( P
, @8 k3 X! K3 G* F: D4 a看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
) m) y8 D, t( Y) g; Q跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 , t2 @% R8 Z& W! d
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ' y3 b! Y; r! N9 q
6 h6 O8 _$ n: I0 n" `0 w
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
2 ~8 q; A2 [: y; ]& M; P“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 + s6 r; s4 _1 ^$ l0 H" [
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 " x N9 m' o' j" b" _/ Z
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 / {3 A+ p9 ^% W) n
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 6 W/ W0 K% E2 Q) \3 n, `& v# ]8 j: M
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 * ?! a6 t: |8 b. s! C9 D0 g/ L
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 % X7 ? {! }* i- y
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|