 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! 5 i- \ y5 F8 e. J% A
8 l2 G0 y3 d7 V2 z% F2 Y- {赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
# n( @, Z A+ G( P" _' j+ v. L( T. Y5 w$ n9 H
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
" R+ D( B- p4 o
/ x4 p! }, B6 T/ l+ h“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” 2 K) M- [0 [) d/ j( X4 X% l
9 l: t/ @6 r/ q1 F+ T: ~- K
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! ! }3 R2 G. c% O! W% S
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 ' I: m) e9 w, W; s& W
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! / M7 b O2 s5 U7 Z9 D
, c b% D* w `' x5 ~/ s4 G/ Q. U
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! o- ]5 e! | w7 U1 Q
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
7 s7 G! Y: X1 f6 {& z“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
; G. S F! M9 O3 n4 p“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 + V( b( A# N6 M$ _' w+ ^& T# z
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
2 K$ M, N) z9 r& b) D9 B“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 2 I/ v9 ]3 s, \6 v
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
6 W# p$ N6 I0 {3 P“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|