 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! 8 u- |$ F8 j0 p0 P w8 G6 Z
4 J! G( _6 J4 r1 m6 j! U* g! T赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
2 W1 T7 r# o. Q! J
* G" E7 H+ _' ` x嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
" p y: @+ [, L/ R* ^( W0 D4 H% \. a, e
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
) g, m5 m$ [; J" P
" w, X0 t+ O, }+ b# y- [看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 7 ]: C5 n& Z* J# S
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 ; g) ]% C; ~# X# D
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
3 @ y$ m9 U E4 W( a, k2 [! ?# s8 [) l0 c6 T' A- p
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
! k( j7 q5 D" S4 B% v0 i“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
" R8 Y i! [! m g/ G6 Q“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 : x' G# d' R, G/ B; g' l% f& h
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
; O) T2 D! g9 f/ r/ w' ?9 h9 K“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
4 y! j9 B! M* n8 V+ [“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 3 J* V* o0 K' x! p s9 g5 G
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
6 l: _+ L( q0 n- D! F“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|