 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! + Q$ L* Q& w1 V" |( v$ E
. Y( r( m1 U3 J( u/ x0 M赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 8 p, @' G3 i, D
( c5 G; m; A" I: {
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: ; Q5 R* \5 C3 ~4 C5 S6 V K
- Y% m) ~/ E) b) H6 _5 @% r) G8 }
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” 4 [9 Z* H. C/ n! d6 n" } {
( E- o" j3 w% O
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 8 w b- c9 K, m
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
- i! U: X. ]& L2 u( [. `3 e看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
+ C+ W7 [: h7 B5 o% g g& I/ s' |$ t! O" H( }
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
4 i+ b7 f: [1 [. `2 m“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
6 r' C1 w$ S2 X7 H5 t( Y“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 0 ?9 p$ X" Z/ }1 H: k* S0 ?" h# y0 ?
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
; ^! p% ?% P" H- D3 Q“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 " i+ y* _, o& M8 B9 C
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。
5 j j+ o* {( u7 c“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 ; d3 Y5 \( g& H/ E
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|