 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。6 }/ W& p5 b0 R# J% N
& T) f( C/ x- k; E3 ]David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
, t% @ V" r' ^ n/ W$ d. R. I$ ~6 |2 y/ N% H/ `) a
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。: J. G, Y6 q; d" Q9 k9 C2 X
6 g! s$ f- t# \, n( D. N& F% f
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。4 A$ r/ O1 } o: z8 Y
2 n; Y. |( D1 D4 n+ ^+ \苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。- J4 d; ^, W a
% H/ ] s9 Y- P% R5 A0 eDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
- k. X7 V3 L, _+ m9 R/ _* \6 }+ r
9 Y# O1 r3 L! x; m% ]3 ^苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。6 m% V: \8 n; D. W; F# E
4 s/ _& q9 {- C1 J; y; V, N
David:还是你说吧。( A+ _- T" g; V) M
- Y; U( q0 H! X" Y3 l( J" T苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
8 G) |6 d- Q0 g$ o, f( g) C- Q. l: N( l9 d' ]. y3 N& B7 e! h( }
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。) _: Y. @3 p: N' g8 s- G
) Z, o6 _/ c9 m$ X, ~: `' b+ ~: I苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
4 l9 |2 q5 t' |0 s& H a
4 i3 o9 R! V( X3 P6 g2 r( wDavid:特殊在哪儿呢?
" D- n4 y2 e( _0 [1 l4 e: Y
0 o8 R% @" V8 z苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
& W2 [6 `3 e0 K. G! D# u
, l8 y9 _3 J- FDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
& M) y* Q- T5 z' v- a' F$ B2 q
; T. X' N. M/ m+ P8 c% K苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
$ J7 ]9 {" S+ _% S* N2 F
; i# c, P% E- E' \* pDavid:那这个词到底怎么发音呢?
& {& w; }: e8 q2 z0 _8 s: W' Z
$ w1 z' p( e' K7 {3 ]苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
( o5 ]' E0 t% _6 ]! q- W
( V! A, N& o. NDavid:我来练练,iron,iron
; o) k1 w1 T6 `7 W- Z; F% v% _. ?- _* N
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
6 K% j5 z& O0 c x! I: `- S
, }( w8 N- I+ ADavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。& G- C8 z- t! R- e( C, f2 {* n
5 H9 }# e {% ^1 K7 t1 y4 l
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
$ u9 S7 T2 v0 C. B2 |6 l: l5 }3 m; {$ |+ d& K8 M U
David:当然愿意。赶紧说。
+ A: H; j+ L( @* U# U- V. U( T0 `0 \3 F: U2 o; ~( C/ _( q: I
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
7 `) u0 i) X" e3 ^- N/ Z9 B5 ]# Q
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
0 O7 W& j, t7 i. X, A3 x g3 y7 v: t9 p0 C7 J
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
) k X( m; G$ L- o5 p7 f# u% f4 I3 J
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。8 K+ q5 a# H- I% O# s
; V2 z2 T! r0 Q苏修:就是这个意思。2 v; F& d: a' y, u# [/ n
, H5 h* i/ _; d; i
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
3 }! ]- I' \4 S$ o8 r& }: ~5 C# m* ?* z
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
1 n/ c# a1 F: D! \) q# D) t S# s8 d( o' V( }* Z' p3 D
David:那下一个词到底是什么?$ w* f' d9 F5 \1 N% I
5 i, a0 z; y" V. }. |
苏修:恐怖主义。terrorism。
2 D- r a. v2 v
( [) v+ j+ M- b& v& o8 CDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。9 E- |5 ]: w+ b% o8 l4 P
* C' d0 h a/ K" P! m
苏修:就这么定了。 |
|