埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2901|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 6 Z9 |- t+ K; `- A5 a
  ^4 W7 w/ p7 F$ ]5 i

* u+ @+ ^( C9 X* ?) S1 qhttp://dict.cn/error
/ J. J, p! o5 T3 C1 ?8 B6 T" e8 a( K) d- W
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
- w  x1 F, x5 h7 `" [* Q9 a% {/ |6 P, n- S

& \' K  x# N3 P. Hhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error( Y; n( V, e8 v3 Z# l
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说2 v7 Z7 V3 Y7 P( q2 _

& i& R4 `, P$ G8 g. j$ T* F是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
$ z& ^4 I6 `6 O% H( D6 `3 y% T/ z. [7 y8 u% H
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 % N/ ~! e" k2 ~

) C! B) d2 V1 E, b, ~. X4 L: _某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
9 k/ f; d7 i7 r) C! E
# X, T! ~$ |* p$ i5 j% u# M苏修:最近还忙吗?  [9 l3 v; L2 `+ w
5 Y3 q% @. J/ h/ ~! T
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
: V1 U" x; I( G/ n) B
& Z) Q& O- g5 ?  A2 M8 i苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
0 e$ ~4 |" x- U+ v  J9 _
: y: x( r: E" H0 q4 z. lDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
. ]0 c& P- a" l0 L9 \; R& l0 j* J0 g2 |7 \. A' k
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
! d% e& n8 w5 a! _0 [% T
" \2 _1 p/ }: ]) s1 Y$ l& GDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。) i( _+ p  @  e. B  ^- k
2 A# t. j& t) H7 {6 O
苏修:哪个词呢?, F: c) e( ^( L$ x

7 B9 k  L# [2 A( pDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
" E+ J& G& Q) g4 D; v& l6 H" Q
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
# h; `% p3 E' h, R/ v' z
/ o7 q3 n& ~( zDavid:我先用mistake代替。4 I5 Q) Z5 D1 D2 m  [0 m8 l

( q2 H' v9 f, t! w; H苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。. G! D8 s( p) j. _: E. n

6 d% J; `7 {% {David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
0 H- ~- H* h% B- X/ f4 ^) x6 h4 g% E% g0 L: X2 A; R/ {
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
3 ~4 c6 f! A& `4 `1 Y9 G9 m
! l5 P; a/ K3 ^: A* S4 Y3 NDavid:那怎么才能说对呢?4 N" y) }3 M  @! [. {3 A
! z: Y& ~" i  K& [- E7 d
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。( O; M4 F$ M: s

& x: }0 `3 Z( |' k; vDavid:你说是因为美国英语里的R?' ]7 Z$ G5 E. F: e" T1 S$ }
$ X  @0 T* U6 d! L7 ]+ I9 T; p0 H
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
4 P( t1 O9 Y: i. I: w. M, C  D* I3 @' @/ F$ u$ _
David:你说说看。& e# J+ h) e/ F

; I6 ~+ y$ M$ |. Z/ r苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
6 C0 ^. i; W5 h4 Q3 w' z& o  M/ {8 j( G" B$ Q% k+ I/ X
David:两个。
- _' }7 \8 g1 p- q3 ?$ J5 p
8 t( ~. h  o$ w( T, D苏修:哪两个?
  }% f7 k% L$ f: P7 ?
2 X) k5 s. j% n6 G( `7 aDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
% W, ?) \3 ^' @
1 y/ Z4 ?; D" C2 v5 k苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
2 t  V. O5 e7 k8 z$ v1 n6 b2 u
1 c9 |) d( Z' u; y2 D- w/ I" B; aDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
/ @2 ~, u5 k' F+ p( z; y5 d
2 D7 z) }# Z+ Y' p9 a+ i- w% m苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。6 |( p2 B  _# A" ~9 P5 C- W7 M* t, i
1 g: D1 R9 |: h3 R/ ]  P
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。3 ]  |. u6 ~, U' m5 v/ ]: C/ s
- y- o3 ^8 \, v9 v
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ: T$ A% v* u; z
5 y2 b8 d* F* p$ W( O8 ]
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。' x8 ]3 h5 I3 V1 H0 a
# {$ @2 L5 L  h* F
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
( |  Q* K, g2 G2 F2 F2 o# K  a8 L
4 q, p6 D0 K# D4 Z3 I苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。4 a- t2 b( @# o* U% F  Z' Y& @" p
# q0 C4 O# e3 g
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
# \7 C, L: r& S- s- A) d2 B5 r7 B
5 S. ~1 n" C; Q8 r+ U: x4 {苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
+ n/ D5 G9 ^/ B
. j' Y  q2 |! S; U9 GDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。" k* `, I: H; B& E, M* B5 @
' u1 I' `4 |2 B  h' v
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。' x: B& s% [9 X; _
) K8 ~4 N! [- Z: o& x
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
  d  y$ G( j3 o5 m! M) I/ E6 A: {6 P: O. T, j$ m
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
; U5 G" O$ w* q7 A2 ~2 k
1 d0 L* o  ]7 w4 @4 ]David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?4 Q0 m) p( u; s; ^0 h) T! e- ?

2 ?9 k4 C; j- l! o- B* `4 F苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。% D. d" e/ t3 ~. {* ]; e# z( {

& J. T. a' k' A' K' JDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
' U' B( D$ V& F: @8 O0 I
4 X$ d+ u, S" n$ y) J5 b苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。; z; @1 \( D7 r

% U" p# L/ S* g) G7 [# c  yDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
6 o4 |$ ~1 B' m6 R( O6 j3 F8 F: l9 w* \, F4 x( Z" @. R  Z. r
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?% H- O4 a$ @8 K3 m' K
( u5 ]: T& J# n$ l, v% Q9 ?
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
. R5 t6 {" d' g  r% C
$ p3 v8 _; m# D. U( w苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
6 [; C  {5 x! g7 U; t& q! y
2 T1 `$ C  q2 R. ?! b' vDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?) t- w+ w, y$ ~6 J  c4 ]

' Z, N- r" ]# x. }$ ?; ^苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?1 C$ F  L# W0 {6 r3 u  k0 q6 t
0 a, \( B3 @% v8 J4 n8 r; b3 J
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
& D4 q" ?# Q3 L7 f1 W; t
$ c8 N( `: x/ K; k3 _苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
1 J8 j) Y, t- e. e0 ~1 Y; Z
. m0 h& O1 `+ r3 S/ _, W/ kDavid:哦。mere这个词我知道。
6 C$ B0 `7 v2 u2 x- |8 l5 u3 m7 e
/ _- W2 C) f% C苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ, A+ ~- o1 }- d) j' R
/ F% x! ~4 W7 }; q' f
David:明白了。上次也是这么分析的。
- e3 U; ]' Z* m& ~4 f& _, s6 K3 h5 ?, \* m2 X: l+ A6 m
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror5 q2 a  r8 a. f

+ z; N7 v4 d9 {! Y! j# I( O+ r9 Q7 _4 TDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
& S# z' p7 F, G' y! {+ M3 Z. L7 N  o  d- o" z
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
+ N2 r7 z6 H8 D) p! _3 z6 g
( e: W3 g3 }: B2 h3 ?: G# YDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?+ R+ t' s/ r+ ^5 {- B
- e$ ~, K5 V, ^9 U2 `3 H, J
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。: l8 d3 V6 B, f" ^. A: h3 @$ X
6 z( S' n4 e$ r# P5 q
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
# O% s) l; s( M$ e: S3 ^' l# E% I  `2 H- r) i% k
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?  y/ R* R; W: E
5 ]" R. w4 z# k# j( a/ i; a( w, z
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。& a2 r/ Z0 W: v" ?( X
2 P: f& N7 l0 T0 h4 `. l
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
  Q2 |6 O/ w" L/ Y% ^6 j% A& w2 {( c" t1 _* y6 C; q- }
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
; ^$ p0 x7 M* C0 K! e* _" x: \7 n0 v9 |' L
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on8 F) X2 ?+ d4 M, W

- Q5 A* f3 W: \* `0 T/ g苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。! D; R& n: u3 D7 v' O

$ u, z  {2 ]6 T" r' f$ A$ EDavid:还是你说吧。; w4 L3 v: C9 @  H& o2 y9 `
" V. |! ~9 Y8 H  w& w! c  @5 ?
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
" U) M3 W7 V- }+ w; u5 r8 r# N/ C) ?& ]! ~7 @# u
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
( k, i9 l, i) f+ c; X- Y4 l# h, v* q8 Z
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。9 {1 Y" d" ^1 o& h
% @6 O5 n4 U1 r. ^. l
David:特殊在哪儿呢?
; }1 Q8 C2 P2 p8 U9 e, i) M: `- S: F9 a( `& n$ ?
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。0 ^, ~2 v4 Z! W6 s2 j: t
' g9 q5 q! ^. O" a
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
2 H+ g! _/ c: _7 N
) q  K$ i8 H) V+ f3 c9 O# W苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。. c5 F7 D% k" i8 |7 D8 J+ _% {& q! f
7 G4 Q1 u5 I8 y( G
David:那这个词到底怎么发音呢?. D" C6 Y" ?! {9 \2 [: |. s) z

8 \/ X# e6 l2 Y苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
; ~# ]2 P/ {7 R( e2 R! {% |5 j# k9 y" C9 @: Q6 Q
David:我来练练,iron,iron
2 j0 T& \; g# o) y. S: p  V9 p9 @) O
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。8 Q) e/ n. L. l4 J9 W' ?" ~
7 J9 }5 x) I8 I" U: v3 b
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。( B' e  C# M2 D! g, C0 R' g! q) `0 A0 m% m

/ Y, u5 n+ _: V8 v苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。  u# |0 f$ t8 C& o) z
8 p; O& ^4 e) q  {% r1 t
David:当然愿意。赶紧说。9 A3 S8 f, h0 _+ \

! c1 V1 Z# m' z# l  w  d苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
* P( P3 c' z, P$ q; L
7 b$ `/ s7 K3 P& cDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
) `# U4 J# m/ W, e
4 ^7 K( W! Y9 {苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
4 {7 b8 V1 j5 r' @7 o; i) B+ B  m3 W5 c
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
) w5 \' \4 W/ v* a" L; L) s; ~% R6 L  p, I* T. \
苏修:就是这个意思。: f" u  p3 f. ^6 b8 ]' y2 W

4 @9 k7 ?: z3 L8 T1 s: KDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。. P7 Z5 x; Q& N% U

4 T$ F& j9 k# e" {% y( d# `苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
) d% q9 v& s' e# v& ~$ r/ ?, c  u1 B% x9 ?) \( Q: V0 b. d$ r! m
David:那下一个词到底是什么?0 |) N8 `! l+ _
& t3 m8 t* u0 G* p$ l4 d# t6 f( _
苏修:恐怖主义。terrorism。1 W& G3 A: ~5 {7 ~- d) b2 f* n8 S0 r
! T9 o1 E$ @2 K: Q8 p. e
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。( |; D' n: J+ i" A$ I

6 i% s2 F& n' H! y3 b苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
7 y* F( d2 L$ I9 W7 ^( p* V. [, `7 k7 Q& @
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
4 B- r; G! c4 u( j/ g# U, o牛啊!0 Z" `5 ]/ K& L% n) d% U8 S  ]5 s, J
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20/ h* G1 K  l, ~5 T. f& ]
真是强劲的解释!" E( F8 E' X( F- c! o7 J
牛啊!8 k" P: F  b; X1 R! z6 U2 i
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
! y/ t( L; {" t: y) P% l# W
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 12:58 , Processed in 0.111027 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表