埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3147|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
1 \! d/ l5 @, D* ?( h  _& ~4 J, a. P+ v6 v# y, s2 S

% {. [! ^  q! i) v: Shttp://dict.cn/error. L9 K, P2 |1 `4 ^6 G& Z! T4 x0 f
& k% V  i5 v3 f3 l. ]% y4 O
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t7 r( K  T/ o  p+ s

9 E2 Y0 @' b0 P2 H  J- N+ {: y$ Q- S" t6 w2 p
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
: Z' s# W4 Y+ X
大型搬家
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
* ^. M2 I9 Q% r- T# o+ M9 m/ d
7 ^/ [+ j, Y/ v/ q是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
5 T9 F) g9 o8 ^" ]" F  c# G1 i6 j1 H) V' i0 t
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 3 c, M% \7 V5 q5 D. H/ U9 r9 S

" i* I, ~& B4 f- M" e某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
- f1 N8 z0 ]$ L1 a' T% R& H5 X& s( V2 d  i
苏修:最近还忙吗?- n; k$ O+ B; F4 A/ G5 `9 S  P

* f) U* d* {1 Z, L' G! m7 sDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
& L8 A+ S& M* ~) x/ B* ~' M1 s0 k$ N1 g5 A7 p, j' I
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。& [' u$ G: r9 H" \5 Z* a& Q

0 O/ P( e* y; ]/ \David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。  c4 G5 ^5 v8 N+ o' E

1 D& ]7 E6 T3 j" e& ^4 }8 a苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
+ u, R3 |7 P& S+ S( Y5 c( {9 v- ^9 U7 `4 y( u4 g$ N8 i
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
; f9 l1 z% }+ r( k( U- Y
' X  b! M+ U$ W苏修:哪个词呢?: a3 w, d+ q, ^5 G: N
5 x% a: t- ^4 s# S: r  N& C
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。8 D7 o8 O* Z% L( d: R! ]* X

7 I- E. U3 X4 Y苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
' p2 P# d6 W9 s( l; `# J
* O8 d2 a% J( {. a; j; aDavid:我先用mistake代替。; W0 [3 {' _( L
' \* E0 d  B* m5 W, E8 Y7 s
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。6 C' \9 e- W* _9 \2 [( W, O

& s1 |& o  i) |( J0 h& zDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。* K8 e' e- E3 g- u' @

5 c5 z! o* u; u. x5 n% ^8 f苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。( C+ G9 Q8 H* v; Q7 |
" H: @* @0 r* e) L" K) f
David:那怎么才能说对呢?
0 N4 H( |: H1 @
5 ^1 X" P. N9 w1 `* H2 T苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
- C- v2 \# g! k7 A6 A  D- e2 R
! \; m8 k: l/ t( @David:你说是因为美国英语里的R?8 A6 U1 D8 s' w, `- `- C

+ c( y$ w0 m  e' x. s苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
9 h& L; x# D  g, \/ ~  ?. J) V
. h6 E) l; [3 H/ ?( o# f, rDavid:你说说看。
$ U6 A& }) `* k! M3 L+ V
' B$ s" M( Y3 p8 c. b. J/ T苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?. ~8 @1 a, ^4 K: a- C) v7 C' k5 g

; q! r% [, L/ }$ mDavid:两个。
& t# p4 H  j5 y0 [& ~5 H" ?' U2 t* s7 ]
苏修:哪两个?7 w4 E1 h/ Q: Z" p5 ~; W- B5 ^* O

) Q7 t" @0 q1 M) KDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
! j: A7 T) q, G/ g( r" i1 G, t5 D8 t
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。! n! B0 l9 B$ \* z% y
1 ^& Q8 O( f, d) @! H- X* x
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。7 j% P3 P. B6 i5 G. M  J* y
$ E8 q4 p8 d( d
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。+ G7 v2 ?4 ~2 m

& B1 f7 l$ g" W) tDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
; }+ h- r6 p; k0 X& V8 m# ~$ U
. @; H# \: m3 O3 m/ x: w% t苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ1 ?$ _  g- d/ G( D! M5 v9 c- a
- g' C7 w/ u" }7 l) H
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
) ]8 w9 p3 i) m$ n% \! g0 e3 H4 a' a
) f& V' |+ D% A+ u* `David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
( O; c. v6 t! F! s! K+ w# A. q; {# K/ b' C/ V
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。5 X2 k8 q- \7 D0 _. N: h7 ^

& ^6 v/ C3 ~/ T( O0 G/ ~David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
! W: j- [5 {8 K* x3 K7 y! e0 y) {7 Y9 r" w1 m
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
' n; Z5 t$ r  @: s' _
+ ^: J$ r% `' l+ ~* h7 v8 SDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。; \4 W1 Z0 E- G: [2 j4 n3 {& w6 W9 y# e

- `% p( S5 L7 S0 H; z. ^& B苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
: B2 p" _( O. d+ O' G( t" R  ^0 E3 }  Y1 g
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
/ J. f" _9 t: y9 R. Z+ d( Q/ [9 n  v& K& w( r& t9 ^! R# ]" U
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。: G. c6 s# _7 ?/ W0 z
$ _3 K. q' v( U/ |' }& n# L
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?+ x5 P, C. E) b3 z2 T
4 Y1 ]4 g7 V, B# o; O
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。: J) N/ {8 x' x, Q
" K, o' J( W# R
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。2 e% U6 T+ k3 f" j: Q
6 @; \0 q$ n5 b. d9 @& @
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
  J( Y' L# C/ k. [
7 V, b3 T% R( d7 @! HDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
) I. y* H9 |$ }. j. V# @& l
# i- {, c3 b6 w( {$ b苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
1 n& R/ q- I( A- r5 |1 H8 A# Q
. Q4 H* V5 j, V/ @* Z$ {David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
; I1 M4 A# x+ E  n+ Y4 s, a( t- O2 v. |5 a5 b: m3 h
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。  I5 q& b6 Y0 ^- V8 c. m! Z/ B3 _
2 `6 d2 l' @: D: r7 P
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
9 ?5 L* ^! Q; Q) ^. H7 q8 _0 Q4 V$ ^* c) |9 Q1 i' b* A7 L
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
* D: x/ Y1 `. c+ e; y  t
2 ^$ G; \% h( U& IDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
  o! R, ]8 `0 h, t$ E; t* r# F3 s1 K& M) g) b! W9 h0 ?
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
. U7 y6 n5 B- [+ S- ~  ?, A4 r9 S) G6 }* {" p, i
David:哦。mere这个词我知道。
9 R& ?/ s2 K8 A$ I4 C+ w5 P- t* V1 x: v) }, P: Q" Y
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
( V& V2 r' F' V1 F1 T) W0 a* {# q9 d/ i7 A( I1 |
David:明白了。上次也是这么分析的。
3 f6 ]7 r* l; Y6 y: ~
1 d4 X/ G: q9 c1 ]( ?( N9 {苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror0 U" `5 @$ `  A9 w

. }& j: X% i8 q) D0 C& U, P9 MDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。3 V0 n+ }% Y% a3 X" D
; r* U4 D) y0 t2 ~  D
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。4 R* ^* y8 l; W7 Y
4 G; @* Q- g5 m) \+ w- k, Y; A* h( b
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?" h2 S( M) l  S  h3 f

% B9 ~2 u+ K3 x% ~苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。# S, o( O1 a, x
" S2 J5 F7 C: j  C7 I6 ^( k
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。, c) y7 T( A4 q% o( [2 W. }
* p0 t7 M6 Z: |% h7 E( ~9 U
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?6 c5 K- f5 O% ~  j' G" v
  s  X- J: y( _) m, W3 A7 U- a
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
* M  @$ a: z9 r# a" M7 A, p3 b8 j6 T) ^9 z' n8 A% x% y
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。' @0 ]. c; U6 g( @3 i9 A

- p6 ]& a' w) n" W苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
% m2 T, o( u8 u7 @! r. g& K5 h/ C- P1 a2 g* X/ z  n
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on/ x5 ]( h4 O; Z4 f, _/ B! {. `4 K5 u7 o

) Z+ E& y" T5 d& {) m; F4 g苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
5 s9 S, E7 I/ P) B* G3 K) o6 q: p" |, c; l" e7 Y
David:还是你说吧。
. I* K- n6 j$ v9 K" i, O6 h7 G6 A  q9 g
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
2 U- k, Z/ @' x( }
6 B# [( D( j6 h- [5 \1 _. XDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
5 k2 D1 a3 j4 P! @6 N& p
  ~( t+ p9 |; E4 [苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。- h, U' I, H6 V  ?/ o! m* F

/ O$ L% }' j1 r5 v, l0 Z- W/ z5 WDavid:特殊在哪儿呢?4 S5 F1 O9 \. p8 h  ]9 k) o

4 z+ n1 E2 D9 t5 Q# x$ p- s  K7 \苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
# n# F* O* M" b0 u; H2 f
+ \& w$ c: B; X$ b0 Z" PDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
6 F3 V- L8 i& q1 `; D  H* ?- q. Y2 y- Y; t1 f
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。  E: x- k" g% ^5 B1 B+ k, ]- s

5 h8 R2 w1 O2 A5 Z2 S1 V$ i! dDavid:那这个词到底怎么发音呢?
8 b" D1 f* I: B! V: u" U4 M% B8 K
6 N* C9 ?8 J5 Q2 }( Q! e苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
4 s* j+ M9 [" z9 ?. H+ G, ]; r3 ?$ q/ h! Y& ~/ ?7 p
David:我来练练,iron,iron
$ @! K- C& e. @
' s/ d# d8 U; f6 u$ w苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
- V, Z3 C2 n$ o' I& j" m, R& [) q8 L* v; \5 V
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
, v# ?; s8 ]7 C7 X( n8 l4 [7 ]: ~% A  A, R" ^1 e7 u6 a* b
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。1 z# k, t/ p0 d8 i/ t9 O

9 r' a' J5 o1 {4 P2 Z4 k- qDavid:当然愿意。赶紧说。: {- b1 {3 o% x) `4 p3 N' i
* h: Y2 r* u- W( s
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?' ~$ T+ H/ k( {& X9 i8 i

, Q0 t! J- G; m( q) `David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?* `5 l" P; Y- b; ^

4 D3 g, y# {4 c! F* H苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
1 A5 @! ~$ p, L
9 \8 q' u. x/ {7 hDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
! p1 K4 r5 }& s' u# [7 S5 o9 e
: q+ h1 ^, n; Q' m! U# H% Z3 e苏修:就是这个意思。+ l+ B5 c5 H; E/ {
; H7 Q; K) v/ Z
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
' w& X$ B: s" ]" q
4 J2 O+ y! O2 g2 O苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
! f; G0 u# X, y3 }. K" x" T" S3 V$ {" O- P7 w
David:那下一个词到底是什么?5 a" x2 x1 d4 X* Y. t" s

  {" U5 K  i! W9 J苏修:恐怖主义。terrorism。" x5 F/ T9 Z# f; k

8 O2 i2 f+ v8 vDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
7 P$ F8 s. m* h2 s0 x$ V: O) [% e$ _
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
/ H% ?* z0 W4 p% b$ K. l$ v
* B, b/ q$ t- C! g/ K/ W" c
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!# {8 ?: {' O4 j. f
牛啊!
, X. b% b0 T8 r, J" V/ m我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:205 L7 S8 Y* V$ W3 N: O% x
真是强劲的解释!7 M" \' ~+ n" p6 Q' E
牛啊!# N/ k9 N* Y' }# a% [: t4 m4 o" i
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
# m8 `0 _' u6 J2 K; O- t2 p, T
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 20:57 , Processed in 0.158569 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表