埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2526|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
8 q  U! x/ B1 C. x+ J% U1 m. q" M" l& [! N

+ w- J; y8 s" D2 m' R/ ^2 |http://dict.cn/error: s2 f% k8 l/ u1 W9 ?# k$ ~

9 l; P" b' k5 S4 c0 Rhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
' Y$ p0 w! R; k+ |1 @
% M  A2 q$ B2 i& d$ y, t& M0 `  ?( r2 n1 x+ E2 G# k5 S! {  v' q
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
. |6 D% F4 Q( X& y
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
理袁律师事务所
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
, k( }, X: S; b7 o: u
0 q$ z, y6 o. H: _# I7 g8 L是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?0 T% w- `' g. ^0 E/ D4 Q
* |3 Q: B0 q, J& x1 i1 G
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 . s# F- q6 h9 A" v7 ~4 e

/ y" K8 }8 ]' q# p5 W9 X某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons% J1 G* l* w  J, A! l
; C* L4 Q6 w& l) t3 ]
苏修:最近还忙吗?3 S# n2 F9 Z1 r5 g- h

, W0 Q: g  b' c9 [/ o" h( z7 KDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。! D# y( o1 W' @, s2 a

% j: U8 [  D1 e8 ]苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
2 q: z6 z3 ]6 `& |% u" d, d* ?. B
7 t' y; q* \  v: iDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。  M# m* k& q2 ^; C1 J: O! ?) C4 ?
6 h2 h" t# C, _/ Z" ^
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?. H9 S6 i: i+ b, h/ k+ s  ]/ q- m$ }* A
! C9 S4 M  ^3 i$ Q, e! ^
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。) `4 s. @' v4 W1 z3 X: Z+ M. E
' M1 P9 u2 T3 ?2 e' A" ^& U
苏修:哪个词呢?9 H8 u& |2 P$ R" h
2 J# @+ T4 X$ Q2 K
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
0 N# b, [, W' V; \6 {: ]4 K' O) A& e/ {7 h1 t, E8 Y+ Q: b1 f
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
+ n& y% ?# K) o+ M$ L1 d* c3 m6 [& ]& V
David:我先用mistake代替。4 o7 k9 N) l2 ]- o
/ n) q: }9 E0 b* s2 [
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
3 d7 ]+ o# O8 q6 D% L0 m' a( P6 Y  x& P) E. {
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。+ {; \1 {5 j# f5 W9 ?, x

3 z+ m# m) W+ r* F9 l& d苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
% F3 T9 W9 p8 i+ K
- H, w9 e# {% k. R/ lDavid:那怎么才能说对呢?
+ h( Z# S- {: p
8 u1 }- v4 P' U8 i1 r苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
$ W8 J+ M5 c/ z2 e
  U2 Q$ `8 J. @2 NDavid:你说是因为美国英语里的R?
6 V! a- {% y. X' v4 k# n* Z( R3 X  J6 L! K! `7 T( ?  w
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
$ i. T, y) j% ~* H; C8 O- I8 P& m! u# n7 r" t' t& ^( X5 }
David:你说说看。5 y! s8 w) Y" m( Z; R
/ e6 ~+ R, B0 K$ S! w" ~& J4 N
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
& g- O' ^" T, X, c" Q2 n7 g! K( f% @: }7 p! _( w& `9 K
David:两个。
( z& @6 J* V* C8 r# s$ c) n! @$ \* t  Z5 Q$ W$ A
苏修:哪两个?( i9 I4 \5 ?- c4 \. X: q0 B7 d

$ ~: L& S9 O8 \: x- N( d, ~David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。; }" T$ Z. \, I8 _7 `

2 a  ]0 P4 q/ {$ g苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
8 j. l; I2 ~. ~& c3 c' Y: w
) s: e0 J. g; EDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。# e  l3 h: m  j$ a4 w; e' u1 B5 j8 b

& W( |5 U( [' p  D苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
/ y1 I9 o5 W6 ]# j( ?- `
& j$ v9 h7 G6 r# WDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
9 L' o4 m3 A( T8 c0 \: x3 B- h$ E) e/ Y* E# X0 K
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ, _" [: e( ]6 ^( U
5 O  X* I9 j+ |% Q& a% n0 T3 E
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。2 N$ P, J+ S& C4 K

/ c7 c- Z& X' @) q! b/ o3 sDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
! G4 |" a, X* h# T! j2 I5 y) ?8 s- C6 E$ O4 Q9 N
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。8 S- A: a( p2 u& X' y% o' S
# }" m% u5 S4 n& }' \6 E- D
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。; R4 z" b/ Y# r
2 U1 E, Y8 S* t
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
1 _$ f8 Y1 _! J' A5 Y5 ]( U: O$ d5 B: b3 B& j; |. _) z
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
5 C) t" p1 ]1 i
2 p. ^2 V" h' J  ?4 Y$ d- F6 }苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
, a0 s! d( r0 X& n* n% H) h+ ?/ ~6 H% s
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
0 b( U8 \$ v" x* w, _1 x2 l, c2 x! e& U+ E5 m2 n  G8 I# f
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
, H5 U- q" Y1 S% L
6 l3 `8 _  x* U3 e8 N( b; oDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?+ [" U3 i8 B  v# f" A8 V+ N

6 L  s' V& G! O! }) J0 W苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。6 ~1 V3 `" j7 Q; Z: I+ v- n( g

; l5 o- D( n% f$ ~+ T; {David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。% G& F% y4 ]; W! J, K$ t! n
8 I' z* A% e0 l+ o* M& k) d0 f1 G
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。3 a7 r5 t# v( j
# B( Q1 Z4 H: i$ E% r
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
( p" z5 X8 L  f( q$ g
3 z% ^$ P. f6 b6 }苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
. A8 a7 P' P2 d3 O7 @  K" N0 c. r# G
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。0 |! r, k- i& J/ V4 M9 T

- ]3 K; e$ R, x3 A1 a8 Y苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
6 W* M0 Q, Q7 f! L# V6 z. @% X2 \0 H
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?* R2 R- s% n! T4 H$ D7 H( N# l- L

- D' X* o# q& j苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?8 x; o1 T( o6 J3 s  |2 V( J

0 W- w% `) [( A! g8 j( i$ K- aDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。/ C' P, {$ p7 s* W4 k7 m& E
+ S: y7 E  T3 s6 w8 Q; j4 h
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。) Y. @' F- G6 I% Z

% o# Z: `% a3 |2 }+ _  {# N: p! uDavid:哦。mere这个词我知道。  z5 Z( c) J, U5 \! ~1 L

: F! R7 ~, T& D. x3 b- s苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ1 E+ W- {6 F! z
6 J2 [& q2 ^8 i" K/ G8 L
David:明白了。上次也是这么分析的。
" T; R# x$ F; |7 h. c: Z3 _$ I$ k" N  Y* e
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror5 C. V4 k1 e4 W8 Y$ Z

+ t; _( H4 P; y0 O, ?9 l3 c+ \David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
: ~5 q: s# Z2 Z, Y% ]  }% C3 k; ~+ j4 W# ^
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
. H* T9 j, i+ _6 a1 j! G( ]9 H; I5 a) |, V
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?; g0 {, n+ _- W) B# X; g. g8 q8 \5 ]

! ^1 k1 w' O# g% r* ?4 p9 Q苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
( H/ j# ?) Y9 \5 P8 I% N- }/ W0 {8 v. z" {+ u8 m
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。  [* W) \. k6 t( B' C4 F" O

/ Z1 _( i1 o) Z3 MDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
$ ]: u. p5 r( ^3 o9 \% X0 A
2 f0 }, k' L9 ]+ P& K" ?. h苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
2 F5 W4 V# ^8 X9 ]
  a* P. l% o, `8 l3 iDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。# ~, V8 W* F6 G6 q
. s8 p! X6 G" w! B
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
7 C* f  d. \3 b5 K4 K; k0 P6 v1 A0 b3 m9 C6 `4 L) @8 h
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
4 v9 [+ ]. W( A- z* t, l- y/ R" G  Q+ L3 S! z1 `! X4 X2 [* }  v2 K
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。* \+ t4 S9 Y8 K4 n: d

' w8 H$ {$ C4 l! F9 f1 RDavid:还是你说吧。* u# c/ L3 v+ u, Y

8 I8 h4 b9 l' u  I0 n苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
2 x7 V9 w. `& l7 Z. M
' n$ C& k# T  a5 h; ?% u1 E$ @David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
9 p8 S  b) O. x. q/ w: N8 [9 d2 |  |; l/ E/ F5 E. c$ {: m- _
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。% V% N5 w" t& L( H
% _9 @9 h- O  e$ L
David:特殊在哪儿呢?% a( k6 s5 S2 o; M! `) l( M

1 f% L$ V' q/ {& P& @/ s苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。7 W$ l- o( \. v2 f
, s& l: [* Z& ~5 l9 [) }
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
- \1 }; k4 c9 T, }$ b# B
8 W. A# `; z' x+ H" e苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
' x% X5 G' K4 k  `- F- l$ E2 r: t6 S: N, _! s1 C4 A
David:那这个词到底怎么发音呢?. N* a* p& p. Y
0 a8 Q8 M6 Q) U
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了$ e3 G. r. d; m, b) s( h8 H: T
0 t( F/ \! d6 q
David:我来练练,iron,iron
7 B* R5 T4 e  a9 |& n: ?
4 w3 N1 Q' g' V* O5 C* s苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。7 `0 }* t# ]0 n1 ~/ s# }: W" {

* P+ l. e9 l4 J9 U7 bDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。" o, ~6 ?. V& d% k- F' n. h

+ g/ J$ ^, _" E" h% G苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。: t2 |- X' _6 n9 @. s- f) V+ o

- M/ p& B" S" O$ EDavid:当然愿意。赶紧说。* l, e) G/ J6 f9 ~" A# i3 |# N

" n( X% @& M% i3 |苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
3 r+ o; S1 I- S, r7 o6 }  ^; i
) b' N6 l2 o2 cDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?. m# E& X3 J' K' D5 b+ z4 A3 c$ k+ K
  N0 q. M$ o  N. [% z5 M  j
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?) N$ d& h* |1 n6 L. n! f
. p( ]( c* \, d* T) x
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
- R" H$ {. E( b
4 L4 L. |1 w, ~苏修:就是这个意思。
0 _' `3 x. w' B7 e+ @: W6 _' o* G: ~) c" ?
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。9 K2 k* G1 Y' w1 E9 a) ~$ m2 s/ F
9 g. e; i# ^4 Q7 [. A2 q% h. @/ e: H
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
, h* O$ k- D6 f0 [5 N2 O
) B( L. C3 {9 T/ Z9 m$ F1 J- F( {David:那下一个词到底是什么?" a. D6 h6 q& q. X
2 }& y2 W, z* j$ s6 J
苏修:恐怖主义。terrorism。
. V  c9 e1 H& @; a5 D9 r
: t, a+ L7 z$ h+ Y2 CDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。5 Q" k: \) }! c- b1 k+ S8 D2 \
. ]2 ?* n' Y4 C7 }8 ^
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
$ ]( @. d" h- H) I% Z- o# _! [
5 X- o, u' ]1 k5 _
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
1 I6 ^" ?# _" T6 s' z  j牛啊!
; |  C3 p1 F. L+ d* {5 d6 I$ A6 ^! l我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20, H4 \: ^) `1 ?5 Q/ f
真是强劲的解释!* A  V# w, U0 g3 J
牛啊!
! J7 V7 ^2 C& `4 T我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

4 f& v. ]' o! B应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-22 22:37 , Processed in 0.183650 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表