埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2843|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
" A2 G! v# m# f% b$ K7 t
' H" l; X, d) `) I7 E- O+ w: J
' B! l" O5 y. L& u  C0 q! whttp://dict.cn/error- I/ ]3 b; e2 q) \% n* O

. i8 n% `( S* ?8 T! nhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
7 R. T6 u  C+ w" V" w
: h) w, `3 m2 \% O' V9 ^5 Q7 g
- g7 m, x9 Y/ R# d$ r* chttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
" e! n/ p0 Y  g% o7 a' t3 {% V. q
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
' u; H7 e" x! A) \3 \6 ^, f' ?
7 }( l4 I; b$ z5 d$ l$ u* i是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?* h/ i: O. o3 r
6 ^! j6 L  x. ^! y
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
6 c( O2 g# |; P* j2 _0 D( X3 g  K7 o8 M" P; W* u
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons, @: G. |$ G9 A$ a4 w* x8 O& l, e

, {- A3 ]; n6 T: F苏修:最近还忙吗?
, x. T1 F0 I. l. \5 @' c9 Y
6 _% Q3 w5 _# ]. R1 _David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。6 l" z% i# T) _* o
$ }% Y. \. C! n# q; ^
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
4 V5 T1 \8 a- P
2 {' d: F+ D* t6 SDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。1 y8 z" s! S& \5 V& Q. M
9 F" K% F8 V: @% E$ Z/ N
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
' A% S( S/ b' P6 K
( ^! Q' P/ W: h3 X: r6 p$ yDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。3 I$ b: A# n& d# @) p& u
7 ~/ v) ]/ g3 {
苏修:哪个词呢?
6 e) M) E7 u: K, H' }
8 d- d. h3 X' {7 `6 U! w1 ^3 jDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
! l- T6 l+ Q& w9 ?; U  P" B: ]- l! e3 F4 P
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?4 x2 X" F( [- W1 C: @* i
  Z3 ^- K' k% o: G* K' l
David:我先用mistake代替。
* ]3 ?2 Q5 w; n. E7 p  P. T  J  }# ~% j& p7 o. e
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。. s+ o. i/ M2 f  o

( h" M2 K1 n! [: UDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
/ m+ |7 j/ b/ q% ?( N
. E, J9 a0 D$ L5 q9 g8 v苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。6 g: ?, C( S- E3 V# _& b1 k3 y

9 j. |" w% K0 |) }! Z! _David:那怎么才能说对呢?
, J# {0 D9 M1 [0 a/ D# t2 t7 u5 _% Q+ a2 k3 A& m
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
" m8 _% k8 {0 k% M. n3 D! `3 S/ A# y4 m
David:你说是因为美国英语里的R?$ _" m2 N1 N2 L" z8 n
2 K3 s- t* M* C/ [3 o
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
% k( u$ a/ C; I! C& h2 {
4 x, i  I' S. B2 K( {1 B/ @* IDavid:你说说看。# S0 M7 B8 s$ j7 ~* j: B
9 l) _4 W1 p& [' }
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
9 j* ~- F! X3 x8 G, R( f. E1 M( m# }$ G
David:两个。  f& R3 v0 D" Z4 j3 L. M, [
; s; e: U0 V; `
苏修:哪两个?
+ ?' W" I  i5 l0 O& g5 C( a  l. @" M: C# w
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。" h# o6 K0 ]3 i

$ b3 \2 W" H1 `苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
6 J; Y; P7 l9 _) K* @; U1 P" k* K! l* k8 m
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
. ?6 D4 U2 g1 a( k+ V$ ?8 K% l
1 ?+ a' h3 P# a+ E3 y5 z) V$ q苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
+ C$ H  J; |! Y# ]( N1 R
9 l" p- L, E! m6 d* M; m$ Q- T  M: |6 eDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。7 f0 A3 M- `8 p. G

8 Z1 H& d7 w9 p& l6 a, ^苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
% @' Y: Y) k) V& v" l9 h! X+ r7 V. D; \8 [, }) O- T
David:你分析这个,有啥用呢?
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
" _% u4 D; x5 y/ L2 C& b
4 r8 }0 b( J" pDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?7 h; J' h. a* f+ m
$ q5 ~5 ?( P/ h
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
* r! \3 ]8 J' J, q* W# v, n
6 t9 `; m5 L6 G$ fDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
1 `, Q  ^- a  H" a# e
; N  F& ^! o+ c苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
6 H8 E; f* a; C: j' P! W
# e) j6 h# y' z* l0 aDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
" g" L: l$ L2 a& h& B2 d- Z4 v, Y3 R
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。( L0 R/ \- ~+ ], x
' o$ B3 C4 `: p0 J6 C2 {) _0 L$ A0 Q
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。/ I! V+ {% Z: E9 \

. ^% n% w" Y/ Q' M7 r苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。  h: w. R$ f3 \* O" @# r
& @. a4 w/ \; x& c
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
' H$ d* i6 h7 o6 c8 M  r0 q9 u3 ^& ~, h5 v7 ~! K  k8 k) C
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。( c' F. F! G3 ]! ^7 V% A" ^. r

6 G4 _) x: d( ~David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
0 b" }4 C9 j+ U; Z9 S# [3 _( v/ E- ]- A
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。8 j' j. O2 _: H4 K6 R% Q5 E

# M2 x# `" F9 PDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
. r# o. l' }  [8 a& x" O. Q2 T( J* S
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?" v: y" a" Q5 a6 d7 U# D

5 L( B, i% s3 b# H+ e( q: ADavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
, b/ s# D# `: n; }
; f+ q3 a0 c- W# O7 a, G) X苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
4 \2 L& _: I- j( ~. E1 d2 }4 P
0 _1 X: Q7 L$ V' YDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?9 c& I  _* l8 b( S% W
: C# T! U# e+ [( E: G
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
0 e# A' f; e/ M/ g. M, Q( \) y/ H2 k2 F) b1 T# v6 Y8 C7 u( u
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
( l% {; Q: d8 G1 W& P  M" w! G, T1 M& Y3 I) U
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。& J; [9 ^. \; O# J
/ R7 \) x/ f0 L0 \
David:哦。mere这个词我知道。  E/ ^# B4 ~) ^4 J

3 b6 F% ?6 }5 P2 E# w) ~/ S7 V苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
# Q7 d" f) T4 R: V
- v. R/ `- d9 n4 ^" `. WDavid:明白了。上次也是这么分析的。
' M4 W1 o0 Q7 L* o# f4 f' |# K0 P: z0 x) [- |& ^" E4 p/ A
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror0 }# R* G! x+ m* H4 R$ P7 R
$ b. K$ D$ e4 L
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。; o! s9 x. k; @4 Y1 S3 t0 v
8 N4 O- s' m$ T
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
9 B- c& ?4 {  h/ C4 ^& m9 ?1 h3 M9 @4 h  d8 u6 I
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
0 x) |2 N* L# Y" L2 F8 H7 q' @" @/ R2 J( ^+ K2 A/ f
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。( {; s/ M; F# X* }# y2 C

& E& V4 _& ^, n; t8 i; dDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
4 H) T! B. Z' t: I1 @! o5 R: D; e5 C: A5 r
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?9 _& Y3 `' K. i  \2 I  E8 V
2 f  \5 Q% K: Y
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
, W% S7 E" Z: m9 s- T; k% |5 X. S$ }. i, ~5 {
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
! B) I  F; f! U1 \2 g$ B. V4 o& y/ F, P4 N) G
苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。* b! j2 Q$ y8 r& }
) R5 V, @8 l- V* \" R- |5 [
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on2 K0 i/ u, [( P/ G

8 R7 p+ Y) y+ j9 q& Q1 l苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
# T: O+ R% X. H
1 w* ?' ~2 y; S3 V3 {0 j5 i3 ?: dDavid:还是你说吧。
2 d* [/ q1 M' H# H; \7 ^+ j& v6 \% S
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。+ m! f, Y' h1 V1 S& P- B
& J: [# f4 j6 n* x
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
/ F- x0 Y: H+ a" G- ~8 ~% T; ^; E0 R, M* v
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
$ U% M! s$ D' U& A% V# W# O* Z4 }( b( H
David:特殊在哪儿呢?7 ^$ d$ r. a4 C" ~) U! ?! |

8 H8 T' ~0 f; t& |苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
/ a6 P6 `. s) x3 K$ v- s, h: U5 k. F- Y& e. Q
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。' A, Y# e( ?: @+ w0 p# R

+ e6 v4 x0 f5 G$ R5 ?( Z苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
' A7 ^8 l5 s$ P; O  F
. n/ i- T0 L1 Y9 I0 zDavid:那这个词到底怎么发音呢?1 A+ \, M1 D* l! m, s" V

# {3 H* X! B2 b- n7 S- n0 o- O* d苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
. V8 |" i) P  A% d% Q8 [6 e4 Y$ n2 Q
David:我来练练,iron,iron0 D: H7 E  h' l* o* x) o% _
4 q. O! E5 ^' j  Q# q# p
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
' c& ]7 ~: m: V. \& Q: H
6 o; ~1 ^0 s1 O) eDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
0 N1 D5 E" ?0 n7 ]
- m2 y1 O0 {; D* D苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
% W7 I4 f  U6 U3 Q) G5 q" n5 i+ i
' Q9 l% D/ Z* O6 t6 P" Y. _* fDavid:当然愿意。赶紧说。
* {, D0 \5 \3 |1 k+ ^7 x7 n! S
9 i: j$ @9 [4 w2 p4 |$ |4 X苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
; g* {/ m: s" `9 z, ]+ H( Q  t# K! r& R7 l+ T
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?# b* m+ |; R+ |8 @
0 B  j4 p% g- S) r9 c
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
. c6 H' |0 Z" x: N! g5 h. o+ D; t9 u4 v* P! U# g/ D. A
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。/ Z) t+ G! b- e  O

' J; O) x: r9 m4 W$ Q( V1 M( _苏修:就是这个意思。, v) }* A7 h, p! f; q  O

  S5 t; `, u/ |David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。, O5 Z  G2 D  Y# v
9 E1 A& G5 v& r. ?8 Q# T
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。/ y, d8 G7 t; ?# t" k
5 `) B6 q! _7 W6 S
David:那下一个词到底是什么?' w9 I! }2 K, F3 P; ^
3 J$ F' y6 b) J2 u( Q: C3 s) w: {
苏修:恐怖主义。terrorism。1 l/ B7 H! t' k8 b6 S

8 [/ @0 m$ T8 ^! t8 G  U3 nDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。! ?" v6 u8 U4 C8 q# y9 {7 C4 e1 t
/ O" y: O. }6 ]+ x2 ^+ s" G2 u
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. . T# H  w+ H+ x- X3 y1 P, X
8 D% I+ J" G6 V$ }3 d
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
+ G* x! ~$ D8 }! N. U牛啊!
: X' u3 T. z( `1 O+ e我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20: V* M% J- x$ ~3 g0 \
真是强劲的解释!  O4 f! k5 z* X- Y4 P$ h
牛啊!
- I% A6 k, z5 ]0 ]- |' i1 s; b我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
# D2 \% ^5 m3 W1 T
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 01:29 , Processed in 0.134901 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表