埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2776|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 4 a7 k5 p9 c! J& I  z
& I& `; B) c2 J: K3 K$ L

0 U! ]) B4 k9 ghttp://dict.cn/error7 Y# H% A# A' r% |/ k% u5 r

* v" F- e! k$ N3 c! `8 zhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t) B: B- v8 E7 B, z) x" @- ^* O& M

* }9 ]3 R8 ?; T4 Q2 Z
8 k& d5 {1 h) Q9 d. Ahttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
' B* D7 `/ j1 i2 v' o8 a! h8 k+ _
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说  o; }: @% C3 W1 \5 w& K
$ S6 y! a: \$ G- T# A( E
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?* u) V4 k! I( a4 b3 r
) ~  c1 l  w7 W  u1 B- q
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 0 h6 b4 d+ O2 J8 J) z4 s

4 }: A) }/ {1 R) W某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
1 L! P" d, i/ |* R! R
: o7 l7 ]- e! `5 [. b8 U: S4 h苏修:最近还忙吗?1 e, K3 t0 c- O( L  Y, D# O0 @

# p) H! P3 k% Q& _+ m) hDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。% X( c) Z. d1 q( N: Z! w
  h3 Z: k- e9 n
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。  G6 u6 y& n$ b1 N

8 I6 J3 H7 T5 g7 `* H8 ]1 O) Q2 QDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。0 R# h7 h+ ]/ S5 v/ V

2 @5 ?& ]* _+ P2 k2 x苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
" A. u8 V$ L# v! R( m; @( I/ _  ~" R" m& G1 M3 J9 y
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
- P2 D3 P% N. P1 F0 ~; S
+ {9 B5 @6 G  I苏修:哪个词呢?  R7 M3 m0 B' a- S9 O9 y, f) H5 d

; |8 x- d$ U* }5 U2 H, P1 ~David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
0 E* k( g) P2 e2 r9 z9 r
, Z, r1 B" [& r% N苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
# ]& `& x$ i" U3 K' P; K
8 ^( |1 v/ B6 t  w* K8 l) a3 ODavid:我先用mistake代替。# o/ I9 |, B$ B( N( e
( M# |2 e+ I4 }( c" j* X
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。. M2 p( c2 V9 D! S( Q  O

, b% m0 r# P! d( G1 R) _; o8 c1 R" I9 tDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。) o+ s9 E1 }7 i- x: `# E) ~

  w( k5 R, ^8 X8 W- q2 a8 b苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
; D0 ~) l$ k  }- m$ z
3 [: u* ]. K' `: n) kDavid:那怎么才能说对呢?
+ t4 Z2 Z* P: [& p8 G
$ C( z" u1 d4 M" U苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。. m' X7 t7 v3 q7 g( I+ a
3 U# w& B5 L/ J* _% q- F: p$ O" E, r  k
David:你说是因为美国英语里的R?
8 Q- J  l* Q( r: V$ \3 a4 i* r6 K8 E4 K$ Z3 ^5 V% D
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
" O5 _) O2 d9 W$ F- Q7 x5 F
8 `8 a! N8 o3 Q$ SDavid:你说说看。
8 |) P; T* V& ~0 J! H9 `
6 W4 `6 M9 {# b- K2 T苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?* g4 W# E1 t& L) e! u6 v
, o% v( Q6 W. t5 j% u% M: T
David:两个。
* V- x7 b1 d6 ?
$ ]1 [( S( t5 A5 X+ c% i) |苏修:哪两个?% c* J- J& |3 \$ O

( u4 ~/ j8 U, Q6 z# T& P" ]David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
/ @/ p1 i( S- e$ V
7 L& T  \8 A( B& O* E苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
, A4 l* m7 d) N, ^1 \( E& b% }* A- t; Y* o4 L2 R8 ?0 a+ e0 P' i
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
- v) Q& a- m4 n6 m* c- _
8 p3 e0 [: b2 r: Z( t& m  }, v苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
2 g$ {$ G. o. N6 k; n
( t" {6 a) W5 h, N8 Z/ Z1 EDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。3 u8 G# s- E/ W0 c4 X( ?8 X

" ]% }! p7 P) g$ k& A# T6 W6 X2 f苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ, \; Q" K/ o& O0 |. H

4 E& ?7 {6 x3 C6 V' SDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
, p6 h  |2 y; W% l" `2 T% s( Z1 E( T1 I
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
) U( t2 N, i, s! y2 l9 q9 X9 ]1 P2 G$ r
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
5 p+ S0 x) B: b& \6 r4 W6 F2 E6 c4 Y& U* v, r2 h3 O
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。% U. q. \- U5 }$ p& ?

0 C% I6 l+ j5 o% L; j% H苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。- O( u) x4 ]/ H- y- G4 c: a( }+ y

4 c$ k, s, g; ^! V0 H4 i$ |1 P8 bDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。$ m6 v% I0 `4 Y& e9 H
; L4 M* P  b9 u! \3 E  g
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
  h) @7 ~& j0 a6 b& Z( ?4 h" T, g8 x9 y) b
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。& z' F; O/ M6 E2 J; H9 @& m+ r7 M9 E
4 ?- a2 [$ l, e* L+ s* {" V
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
4 Z0 q- f# @, P  ]* e+ K- P0 }. L" x
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
, J/ t; Y  [* C& X; [0 Q- u2 k6 E2 Y9 F/ P2 ^7 N& T
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
2 T9 n* z4 }( T# i9 ^- A& N
, G- y- K' N& iDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。& R. c5 q, K& A. P5 j! Q" U, D
% s7 d3 t* i& M) U
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。4 e9 J' k0 u5 F. ^/ F+ A# x: V

5 E/ n3 g5 w4 f8 hDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!  c. C8 Z! S+ ^( a/ B& F

# ~% O, L  q2 Y1 g/ Y苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?+ E/ s3 Y- G' t; t
6 J2 v. L$ Q# f) c6 ?7 m* z7 u
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。: ^& P% M) ?- a$ Y* p+ d% I
4 Q( X' a8 Q/ X4 q
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
. a% |8 N: }2 D1 @3 G( w( b- y- q0 M1 x& ~% Z8 t' Z
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?! A5 f7 R7 T9 T; d

+ P1 Q1 l) a' ]' k苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?  U- u; K0 ]5 k/ H" ~1 Z& \

: I5 J( [: z, b# W( r/ WDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
* u% ~" d5 m* M
- K( y/ c) C- l8 J/ y- a  i苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。, @" D/ f2 _2 b8 j3 }" K
. u) l7 L1 a8 K8 M
David:哦。mere这个词我知道。8 u" y6 _" Z8 K) P) ]; S
  x) ~* T, x1 m4 y. r0 [. }& F
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
" l- }' D1 O/ h* B% ~4 Q" s3 t0 N8 |' X" A/ o
David:明白了。上次也是这么分析的。
  |2 z8 D5 Z0 r  L3 R& R+ G* j; d2 |7 S2 W: U+ w* L/ S
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
& L8 j: ]+ H& u8 [- N5 h7 ]1 ]5 n: _1 g( \6 Z0 j! M
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
* Y- c9 R- d! f, W' H4 w! M  z! M1 m4 W$ R0 M% U# @; Y- l6 N
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
) \$ W7 n# i9 p. I! u2 ~* ?4 [: ~
! X7 [! Z6 U3 E* e1 O6 i) j# _+ e" N/ j' hDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?) M; S7 ~3 [# z/ c7 ^- l
4 q: G$ X) f5 e0 x) N
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
$ O% `' \. P$ a
8 q' W% Y  f" ^# W9 u' O' i' WDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。1 Q% C7 \. ?  e) F/ y* y) [- Z9 C

+ g; V  S3 g7 j7 Y4 KDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?9 _1 c; H) P9 D8 A4 B" q

5 X# }; k. v9 p/ m苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。! Z9 |4 u0 J. X, s/ T: \6 e/ j. @% L
! E2 A# g$ w$ c. O0 A8 c9 A
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
. X/ T, D: S, T4 \3 Y
' K5 j* H: I$ B6 A$ j苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。8 ^. M4 ?# ^1 Y. V4 ^/ s8 k/ S
5 }7 D% e' `* f, g( t
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on4 q( F! ?& i& z/ W

& R$ T+ @; G8 p4 e7 ?% Z苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。! E0 Z$ t$ E5 v' j* O
7 p% B' U% u, K. Q
David:还是你说吧。  L" P* `" f/ }! A+ B6 `
: ~: \. S) n" g3 [8 m3 u/ b  v
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。  x% }- j7 U4 y

" D9 \% }) @' _% S$ sDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。7 y) d/ I8 }; J9 e; v7 z5 ^7 D1 c

* y" A  J0 N! z$ l苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。" ]! E+ n0 b( j' A
# z% L: \8 l6 C9 _
David:特殊在哪儿呢?! a0 b# ~! }# \7 k/ S
7 {9 n9 n! V/ w
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
7 m: g% ~( d, k
$ x& ~7 L# `5 TDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
" g3 {8 y  u4 W8 {4 J7 S/ q
7 T3 }* |) P3 C1 H  e苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
7 A9 T' l# l8 u6 D* P$ o5 b; J9 v( j. j
David:那这个词到底怎么发音呢?$ |) \6 J. h* W& h1 E# a

+ V) k  L  [5 t7 `, z5 W苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了  c1 n0 O. j& k1 A  F
! p  T7 B& {& @/ @5 i1 y) R/ S
David:我来练练,iron,iron+ f0 F2 g5 ]4 x5 ]9 G% s! |7 }
3 j9 e$ N" ]) m/ Q7 z
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
- x9 G- A& h1 E* p7 b4 ]* M. q, L) s$ J
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。$ C1 E$ w9 X3 h. H' a5 w. g' @
2 [" v  T2 I! `3 V: H) ~! E
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。# ~% {. K$ N% v. o
: D# s& W3 g; r3 e' h3 t
David:当然愿意。赶紧说。+ Y; N  q7 P& K  v# k1 N: j

" ~" e5 S  \/ F& R8 L8 d8 V( |苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
9 s  C; F! b4 I$ w5 K5 [. ^) }- F* n6 D3 h1 X1 l+ r
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
$ g2 [) g  ^  b0 X- s7 M0 E, @" o; h& Z4 b0 u/ F  h
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?3 x# q3 M8 m- F' L
: I0 w4 x* k( P
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。# V2 k; y% t6 F

. N7 p& j2 _* |& n4 z) r! s) |1 F苏修:就是这个意思。5 V( |1 Q2 Q6 S+ V- o: S2 W  r& ?

2 l7 [$ [! f# y/ n; ~0 \David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。  T& n% k7 A- w* a# B' k' b9 M% Q% L

5 W: q8 s" p# D/ ^/ o苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
4 j: c. I6 U) A% q$ Q) o& A+ ^* x! t5 m* Q
David:那下一个词到底是什么?; G/ M1 P5 G+ b: s- h1 b

8 r5 A, C) H/ V0 F" }1 Z9 M( Z: {苏修:恐怖主义。terrorism。
& T4 C+ f3 z, p
, `& c% F: I0 d( b2 G: C) MDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。) H1 @7 Y2 ?( H' k

- _) X' z' j  M% I, ^' X5 {3 ~+ @$ ~苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
% ?' g% b$ {( s' v" r+ K1 x2 d  A- S8 r8 \. s
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
0 ~3 V" T$ u  ?1 ?牛啊!
5 F- @# v1 g' T: q& a# h+ d我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20# n9 j2 ]& A" N# x
真是强劲的解释!# ]" q: z' E" Q5 D0 I! E, X* R
牛啊!7 Q4 f5 u3 I$ E+ J
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

* e8 O9 V. D& X3 u# E1 u1 b  z应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-20 08:24 , Processed in 0.247703 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表