 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
4 h- ]; V# P2 @5 `% m, j( T# |+ \, `& I* W: F- {
第一章 论圣经" E/ }% c2 ]* e" f; y
# W/ t2 Q% V: `0 ^
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 ; ^# D v" G4 \7 X$ f+ {% T3 L7 h4 b
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
# L0 c2 c7 J! C& A- ^! z) N 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。 7 l& i2 d8 x5 E0 u
四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 : n0 Y, E2 m/ w$ Y+ m2 G
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。
' X5 A0 I7 X, m' i B5 r8 T/ T; x" { 六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 & y( Z$ ~$ ?; M" |6 Z; o
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
: i% g% t/ p9 X& B 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
- s* `% `$ ], L 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
3 ]5 W" S1 Z3 c7 z0 A* D; Q 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。
0 L- O) q# w5 u$ p& a! e, y | X1 u+ P
2 ]3 O0 ^) R1 g5 h% x% R& E( q
1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。1 f3 ~, t5 m* v: u+ D
2. 林前一21,二13-14。
& B* d2 I- E W( Z3 H( K% ^$ _/ W 3. 来一1。
" o8 h7 g0 K: B* R/ T 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。; i3 A4 Q0 J$ Z2 F9 u, g7 H# x
5. 来一1-2。7 P: s, R; o( {" X3 p
6. 提后三15;彼后一19。
9 v' u# X( I6 r3 D v7 V 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
. |4 X- M5 b/ }# r& I6 T 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
0 z5 v8 m% I* @' u) Y M 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。) F( b a7 T* G" q. a" @( O" `
10. 提前三15。
/ Y3 N. k+ B8 {% n; b 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。( D S/ \/ d/ R+ A
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。; Z, b+ \; }( T8 V1 q6 g) V
13. 约六45;林前二9-12。
& \' X6 e! ?; }" H6 } 14. 林前十一13-14,十四26、40。- _: V5 S# S9 `! }
15. 彼后三16。
* m4 W7 d: m* B; y z% R9 z7 z5 \ 16. 诗一一九105、130。
) Q6 e e# {& h( v; o 17. 太五18。
. ~8 \6 L0 x# a ?% Y! O# @% e k! Y 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。+ _% j8 K4 t) T! O& w
19. 约五39。
7 p; r0 M& r2 k 20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。" }6 D9 z: n% K( K4 U
21. 西三16。+ R+ Z* C1 g, s, o
22. 罗十五4。
' Y& n; W6 Z( H5 P m3 J& B/ a0 C) L 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
& U! K/ O6 ~! P; \ 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25. M4 R- `2 K6 B' O2 J
|
|