 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑
8 J: P3 E1 C- x1 d# |7 q! U$ r5 q, w, N; f( O9 i$ R7 d1 b" e
- k& z% W' M+ w: V* Z8 H- I1 L好, 就回到經文上。
2 y! j$ J* a8 K, x
( e# L! o: o$ V& a5 r8 w4 A) M* J/ f0 j [% u( t" v6 l" v
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。& h" E2 V( j+ u0 T$ e& @' B9 }
/ N! @# S; h2 Y" D# F8 J: o) ?, M' M; ?$ v
例如
, E$ ]8 R) M) I6 u4 B1 g* _" v0 z創世紀 1:1( _0 J. ^4 C5 i- r' h* a: r
在起初天主創造了天地# b- V8 ]3 d8 Q! z9 K( D
英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth4 @. Y# D; h3 J2 j
0 K4 o( a1 |1 c+ g2:4: U9 z1 {0 S1 B; l' F
這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時
) R) \) a, k4 [" q; c英文版這樣寫:* J0 h8 T: j _& S( m
These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,2 w" t) I; ^0 R$ e7 [3 ~
% b( @$ r! H( [5 ^3 g這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,/ l) J7 n: e, n. T4 {; p* Y
實在是先造 heavens 後做 earth ,
- g/ Y# w! b/ H, C或是先造 earth 後造 heavens 呢?& a v6 `1 m @
! }! _. I! `' W# A$ b
若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。- {2 @9 l* A% ~9 {2 C, }+ n
' J, c+ J2 w. H! ~5 K0 B# `
不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
3 k: |# E: [9 \" E7 W你又如何理解? |
|