 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?" 8 w& ?+ w- q. i, U* `5 f
一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
* \) C0 }/ R6 g/ F7 }& {4 k
$ i M$ Z0 a8 F* }7 ^ U! A "Because I'm a woman," she told him.
- U+ r7 P) v) Z 媽媽說:"因為我是女人啊."
2 h/ M8 N: T+ Y6 }! p2 M" O7 v3 t# b, O" W* s/ i% Z$ I. P! a
"I don't understand," he said.
& n J( ]7 L# Y5 q2 | s* z 男孩說:"我不懂.
5 E7 R' D$ l9 s) T& m* G' g7 ?7 G* ^8 y
His mum just hugged him and said, "And you never will" % L4 |/ c) v% ?# k% u, s
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得." % h# P; W/ e& ?* u& k; H( Q! ~
3 w# L" h; x# I+ }
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
% a# _ |" j7 m) w8 Q, | 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
6 d8 v) m! @- f( J8 k
4 d. ?+ V) {$ q$ `& m- D; k "All women cry for no reason," was all his dad could say.
* P* a$ q# Z1 N! A "所有女人都這樣."他爸爸回答.
! s T: z7 \$ Q: n6 Q: \4 m ]
8 n% U$ x. C3 W6 V% t The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
# j, ?7 e' `* P( E6 i5 i 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
2 y$ i$ D( j6 _7 H, L
" k) \ T. s1 o Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
9 t' U3 \9 S8 h# e 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
7 y% s3 l, f9 t1 g
/ i) @) g. @# W5 Q7 z+ q God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" ( n. \: T2 J! {& p3 O
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. $ g5 _) w$ W2 W$ b- p4 ^2 v
0 u2 {: |! c1 d2 N
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 4 \: S2 Z( T, b
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." , v0 ]5 q: B+ S5 G$ q5 s: z
: v# F% G% [ z; d0 H "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " 3 {9 E# A; q. V4 L8 t
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. $ t! @1 n0 z* W! @; E
2 W' U0 F9 j3 C7 n
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
; @( p5 P2 e6 r/ r6 e9 X 我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. $ z) k. M3 v1 N1 q
) L% y( T8 u+ y* m, s# k' N! \ "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 6 o9 _% K3 J' k
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. " e9 G6 L6 i. A' B/ I
9 _! R) \# F3 O: k" T) R "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" + |# a& @5 |- ]' C
我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. 9 Z0 p& R6 o5 H/ p! Y
m" U! U5 a1 ^1 |
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
Q W! T; I' A8 j& K 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. 0 G7 {! S. i' z- y; L. r
2 i8 C9 G y) X) k "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
0 d# b9 K0 Z# k; z' } 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
9 v/ _1 ?8 J3 |0 r" Q5 B4 H r0 @1 L+ U' y7 a C
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." 1 C. |' o% v: d1 f: q0 t" c% W( N
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方
# Q @' `$ H+ x: L e/ H) x- o0 b1 i0 I. l: t$ |
Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
5 F$ N- s/ j" e; G1 w1 h 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
( B+ B# C7 \5 N& ?& X1 [
3 ^$ h0 x0 l6 O" L% J! e0 [ Every Woman is Beautiful. ) ^5 ?! {" m7 m
每一個女人都漂亮 |
|