 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
T; L U r2 o3 a 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" % M) z: B/ m# y. @4 _ D! T
0 Z! P# c7 T) P4 A% l
"Because I'm a woman," she told him.
Q8 `/ m- ^& u3 ^9 \5 M( V, y; ^ 媽媽說:"因為我是女人啊."
& h/ d& v, D: g- i4 w. `; X1 M1 h5 L% @0 I& q5 D/ l
"I don't understand," he said. 6 E8 a, Q7 \- u+ _- Q9 P
男孩說:"我不懂.
: L4 c+ f, R) A( u1 ]! n \4 {( j, {3 j6 x+ `0 g7 @1 H
His mum just hugged him and said, "And you never will" 1 P, |5 M" M3 l" q3 W0 q
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
3 S4 H# I& x& P
. Z' r# [6 U' U Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
& v4 Z4 l" O- S8 U: ?" u 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
9 b+ L9 @+ H. x3 P3 F% g& [( u8 V7 b; G, s* S# J
"All women cry for no reason," was all his dad could say.
: e0 ?1 j3 o: { "所有女人都這樣."他爸爸回答. , L' H0 C1 m6 ~/ F% Q
/ Q, n# A% g% B5 _+ H9 A
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. : c/ z9 D8 t1 `! ~
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. % ]9 V [+ Q& I" @6 @4 S* |
4 x7 \8 V' T, N6 W
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
2 Z8 N: b# m+ v5 ~$ Z1 ] 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" ! Y* j! Z |( ` M" V) Q% Q
/ a+ p) _! T6 Q; O0 h& [ God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" % a" i7 n% X. e
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. + ?; ?1 F4 y6 v* c. w+ `
' j' _/ @- r6 y4 b: `) K" G& T- K7 Y "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" 7 W" n* _, L) H" V; A1 B+ ~
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." 1 r# k# Y6 R2 C1 B
" x5 t# V' Y4 Z4 U: o: |+ N7 ^
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
9 L% h& w; `5 w' u1 ], d3 j" c* \ 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. % C( ^+ ?$ n) x( c$ N
" F8 r: ^" c4 z, ]2 z "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" ) f* j- ~* s! P4 E) V8 k( c+ E
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. 8 W" K# I3 f$ s3 {
_/ K4 G' Z' W, V+ Z$ R
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 2 ?: z5 |$ y" X; ?6 k `* u
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. ; h5 b% h% E! Y: z& F# {; C: \
+ d. U }4 Y9 U "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
7 d4 _1 ~7 |* {) Y- L" ^ 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. ( j. P |1 }' @, x# z1 f
( X3 w1 U; g. A) w9 @1 I# L
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." + J* n! |7 @: Y
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
6 O$ _; D* y0 k0 |2 a5 q* p" v' X+ ]
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." 8 @0 x2 }; a0 T" }3 L
你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. 4 C5 W9 Z# N( V+ r2 V8 Z* t" i
4 i5 q/ I+ `# G
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
1 y) R9 ^- w' _, |: }, T 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 4 p, k7 E$ ^: j
3 D# G. _9 h2 N Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! " ]/ h2 v' J- y8 h9 K
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
$ Z# ~) D* @, m5 a/ O! f1 t/ X& ] Q$ w* I6 d
Every Woman is Beautiful.
3 O) Y/ C2 O; H2 }4 q( q& H- K 每一個女人都漂亮 |
|