埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4304|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办( w' x# J' s: [- s* I
! g; \" @: {/ `3 n% N6 `% [
老羊的解析 “激情超越梦想“. {( _/ I" a$ w) w/ G2 F

, {& u0 e; L$ p偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
# x! f  j; ^/ b* ?7 \这家伙往往有惊人的魅力。
9 D. b$ X* Q, K# ^$ ^- g- m
这句翻译接近正确答案。- h2 U8 ]2 o$ W- |
7 I- X1 L( }. L2 @4 y
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
) M$ F% H* K, I. p要看整句。
3 E0 k- }1 r" I7 Q+ s
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
4 B. G; C8 K- D; i/ X% i/ ]9 n" c0 S/ p) ]
这句翻译接近正确答案。
  J9 S  E7 J" [7 K# E9 R; W# T- c7 q9 R

5 v) Q) |5 c1 s. f# z; `; f% B这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
8 j1 Y1 `+ s$ ?5 V* P

* p9 _; j5 ^( j9 t9 x
8 G& K1 S7 Z/ P+ c7 V) ?偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
* e) W: n2 r3 y4 l, l* c0 N, l' G. N. f  P1 T8 |" D: F

' P5 ]6 m, W7 {: [) p
+ Q( h7 T8 I# K9 r偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

' E8 ?/ y3 w4 e# @" b* f
4 h+ q9 E3 B. p/ m* x: G8 Z老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表0 x# C1 g; T0 }
# @9 g) l) d! }0 L
$ D8 p) \. P4 O
* w: O" g5 B# n3 m. @: e; }; [0 u
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
9 L- ~# u7 N: Y6 \
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
! ~6 w: n$ k2 I* M% g2 o8 C& z  o# C9 R; [+ g- |

4 H/ L1 r1 i0 B3 c5 L6 T
$ }8 \8 i5 T0 D$ i4 Z+ N* [) q偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

- D! L4 p* `/ k1 |, H3 R1 [3 y& \4 \5 u0 d+ u. J. i
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表$ }" V( N- _1 B' k
The power to surprise 该怎么翻译?

$ a, D; O! i* j/ z- @. L4 i" g1 v: t/ s0 w7 B
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
7 [2 x9 Q; W$ P6 ?The power to surprise 该怎么翻译?

8 v' x& J* O6 n$ g2 m$ e翻译:
8 c9 P- O4 \- U- s! gthe: 是特指,这里特指老杨
3 t- n1 H! y0 R1 I3 Epower: 电,电力% r% I9 H1 v* o+ }$ b
to: 去$ y0 w4 d) C& R
surprise: 吃惊,吓一跳
( U9 f9 b0 I* n9 a$ b) c5 }. R1 ?" k1 B$ O2 |3 n
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表9 {% m1 L& C+ z
1 x8 b. B: Y% ^2 G* e4 b4 y8 U
翻译:
! F/ _( L- ?% V, U7 sthe: 是特指,这里特指老杨1 o0 H- ?( ~- F' y, H/ b
power: 电,电力6 L+ q" i6 b# C, {# A
to: 去8 z1 @$ \6 n( g1 Y8 m9 V/ a
surprise: 吃惊,吓一跳
% k9 ^4 u" a$ \5 [0 r  v5 P4 T, S" H5 j9 Q* E- f5 U
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

* d% w" I- F" E& _0 g& u7 z& s
* `+ P9 _1 |9 o! E/ ^5 P9 }& j毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
+ b+ w9 `+ V: c0 `; U2 H. k$ f' ~- Z1 W) p7 T0 v, M
翻译:+ A$ g. T6 i: B5 `  f
the: 是特指,这里特指老杨
+ R0 c( Y) M! F4 Opower: 电,电力
, `! \& z# W% y' l+ K9 y+ k' Oto: 去* b, n- A& E2 n8 `. I: Y9 O+ E
surprise: 吃惊,吓一跳
6 g* b( l, D; g$ }' P: z" E  q' @# ~1 s7 N  Z1 ?
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
  h) a! R* W4 a/ F* C3 f
% t7 @% `. o% Y8 Q/ @  g  _
/ [/ x/ o& O9 Q; s9 l; Y* i1 C
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
, G' G  _4 K/ j0 u/ F* Q1 b# [4 L: P/ r/ s; j/ e8 O
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
! T0 x- d; A. O( q
5 B3 m: o9 U$ p5 l' I- |翻译:) L* j. N. ?+ P0 s% L4 M
the: 是特指,这里特指老杨* ^5 @( X( U/ W0 e+ `
power: 电,电力# e* V+ j/ W) w2 c
to: 去1 P' ~- k+ o5 A) g! w5 H
surprise: 吃惊,吓一跳2 w, ]: i- \3 B$ ?9 b4 R8 U% P
/ _$ B' B" r1 N' |# A
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

) W0 {1 z! ?) w0 n; I. f6 U2 f% Q3 i
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
5 _3 e- x) r7 G- x. N' f. M0 P# t$ C4 q1 U' \
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
+ O* A' U2 i; v, q' w$ F2 o: y( {
: ?% _  g+ i4 m# q4 W" c
( `0 [1 W9 M8 `6 \) G不知道有没有钱给
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
6 [  x: q4 Q' P0 ~; m1 p
: |  |' i) S0 F: g+ H9 f我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
) H% V5 O$ S1 B& a
0 r3 f1 [! g, j; d1 S# i正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
1 n. N, l# f, P! n3 p这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.3 @5 F! g- }$ L) t7 E

: d: K' h. h3 c我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"" G" L+ _6 T  V* U# o

5 o! i$ G7 b) m正版... 想不出

) W, [4 Z2 q/ i4 U) w6 g6 j% U+ m( x4 b, `, K9 N3 R( I8 r
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-11 19:44 , Processed in 0.242726 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表