二手汽车 老柳教车

埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4110|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办& o5 ^% o& z" y

7 x$ g( q; }$ b# C" {# ^老羊的解析 “激情超越梦想“
7 V0 k. ?: m$ a! u: i- Q) U0 A( J' K6 S% R$ L' c, M" Z
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表; Q: M5 F# G8 L! }, ]( V
这家伙往往有惊人的魅力。
; T; d7 [% y# u
这句翻译接近正确答案。/ F3 [  D# k8 b) b

- F1 @0 P6 x* c* U/ I1 Q$ A
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表  i0 u) I$ P4 d2 B8 B4 d* {- H
要看整句。

( P# w2 t1 O( O1 O" E* M这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
- i/ ]( H/ U3 ]" q* P9 z. N" I; H  {/ g: J8 }9 H
这句翻译接近正确答案。% r, y& `9 g& D) q, k* x$ i

/ n  y1 E7 V- W/ I3 z( z. t2 ]7 F& D' J% s. j
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
9 c: [9 G! v: `

( {4 Y! s; q/ g0 E+ o2 [; [: y& D0 p
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
1 U, D5 f7 J7 r9 O% Q/ i
" X) b+ K( y8 u+ N+ M2 e( o , D7 {: K0 ]" W1 F

9 A) }1 p; S1 l( @: [: w  E偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
1 V  |* q: ?& u6 B3 P- ?
0 K" U  J/ p2 C
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
# m! U9 r+ b4 m# |5 R
0 {( g7 m& F: o8 m# c: G
' `) m8 i4 t2 [8 z6 I1 i6 S" i. p" A4 e- q# U5 a0 V" ]
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

: d" P  }  p, y. N就只有这么一句。
理袁律师事务所
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
+ O3 T; g. Y& Q( [, i1 S' Q3 X  S$ ~' s
* @( [% l9 h, r) B# J
7 F' W0 F2 v8 g' i) t- s+ v
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
& @, Z6 J* D" J& |3 y

0 l1 L  U) j6 [( W# F老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表& m/ ~. v' C- K8 P3 l) ^
The power to surprise 该怎么翻译?
6 N' m. ~' o% `3 n& I  S

% e" |& Y. ~; X; [' O1 I一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
! b2 n7 y0 o4 F& WThe power to surprise 该怎么翻译?

$ o: a4 }+ s2 s+ C' }9 ?翻译:0 ]# v* a5 |8 g3 n& ^8 L$ |; R
the: 是特指,这里特指老杨" m2 X' s' o2 g
power: 电,电力
; [! N% L1 m  u1 y) Hto: 去
% D( D& n* K! T3 W5 M. M) jsurprise: 吃惊,吓一跳
3 m" F3 A) A* Q: ^* p: \3 n
  v# p! M' X" t9 @( T: F洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
理袁律师事务所
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
) H6 ]3 e; r" t# Y2 f3 }
* M3 Z  O# [1 S( @3 v, F/ W! g翻译:
5 M; j6 Q7 C' Zthe: 是特指,这里特指老杨
& W  {& D! N# m8 P) @5 `4 v3 E3 P9 qpower: 电,电力
4 X0 c8 a/ _# g7 [  w2 @$ Z( Kto: 去
1 _$ j) j0 I$ i% \# xsurprise: 吃惊,吓一跳# K& u3 @' r9 d6 q! F7 l: ?

; j" k6 L8 U9 o. ~- I+ [洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
- ]0 l7 ~2 V1 N" p' g2 ]
0 H1 B( }7 q7 {( _. y
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表4 A! _% N4 Q) d+ r' f; V
- ]( g6 L8 ~+ `4 C5 I
翻译:
9 S0 d6 D2 ~) C) Dthe: 是特指,这里特指老杨. S, q8 C4 [* T4 b& V
power: 电,电力$ O1 T. Z5 G* n  C; n6 V; O
to: 去
6 [. A* F2 j9 j6 Hsurprise: 吃惊,吓一跳2 O# d0 \3 ~: _- s9 c

1 ?' w. x1 N  G( H* _洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

. D0 Y  Q" D# g# ~3 k8 }6 d# `* j1 N5 e: N" {! Q, J6 x

  l+ V" L% x8 F$ z, K) x   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.- g" Y/ Z3 S7 |% l( F
% m9 _# i6 E5 k$ _7 H4 M
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表0 @4 ^) H, A1 n: r8 j; P6 r

5 o6 {* l& C! p# i5 {翻译:
9 h0 }" M& B8 dthe: 是特指,这里特指老杨
" n" b1 [" ^' b9 W4 ~- Dpower: 电,电力
9 N# {- ]- G0 l( |to: 去
- N8 U4 O3 }5 m! Q! G+ R/ ~; rsurprise: 吃惊,吓一跳
" [* @. N$ Z( a, c* h# s; G; ~* H. U. U$ @+ f
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

: M' ~4 c: S$ w8 S; T9 T  Y7 T9 m4 y" n6 E
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
0 B7 K  w# h) j% |6 E( O9 z& b  D9 _- p- Z2 E2 u# @5 l1 H7 Q
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力* B) b; ]) n  M: p8 u- _4 {
9 Y; i  X6 V8 j" v

/ E# A5 a# ^. z9 Y3 z不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
* X! u) b; X: }8 w; u, D, R% y. W, N/ Z1 N
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
. X* o0 l" \8 _1 |3 Q; a5 _
! ^5 L2 h+ T( g, I0 g. \正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
' }. ?( h1 y  Y: B1 M" T这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.  l$ J% }% |" M  ^& X1 }8 s
/ T" F9 w2 B% o
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"& _# J& `/ Y& m/ ?! }  N  @- f* C

2 y; |6 E6 y0 J7 |7 P2 {3 x; s正版... 想不出

  W* N) B) U7 k
# I8 S  P& h' X# [惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-23 19:22 , Processed in 0.144307 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表