埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4244|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
, m! p" E5 D, x6 D5 p: O7 b8 S7 v+ d6 ]
老羊的解析 “激情超越梦想“# e; ~  x, A7 J& t$ |
# J4 K8 A/ [! j8 d
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表) m5 U, ^8 E% i
这家伙往往有惊人的魅力。

2 L# L, H1 V( ?2 r这句翻译接近正确答案。
  O7 H* Q9 I1 h: `& j7 n
/ y. s2 u& \" {7 e7 l
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
3 x4 j- D* |* ~9 v# P; M8 [* O5 S$ i要看整句。
3 ?9 W: D( t6 {3 j
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
) T, _3 k2 N7 y0 n; p* }* ^- z+ J! f# ]# q' ^
这句翻译接近正确答案。9 @$ ?- U7 \+ F+ r

/ ?1 O6 |# m/ b  F  a# u% ^# ?# x* a" i* o! H. v; J2 E0 c
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
/ w/ \) U( n* X6 c
, g& i% U: j% [# b* h; k
' J& u+ D. n) o5 I
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
* @' |: ^" w) j! M+ J1 a" z7 M" c' \- ]; L) D, E" D9 o8 o1 O
5 A( L% ?) p" i. r$ K8 y

  B  ?8 w, q3 L" y+ _; `, w2 R6 H偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

$ q7 w7 P9 a9 v  i. P( w6 _2 R0 w2 ^! W. V9 M. r" ?
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
% p4 s; `& L- O) F) ]: \- z) r5 {- L! b$ s

/ G! K+ f5 M" t8 I) L( q2 s8 r( x  {) t! r4 \: H4 R: D  t2 i' C- a
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
& X" p' i- |0 x2 R7 q
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
4 h8 O: V* b  |& ]9 D
% E1 B5 |; f& ? , L3 ]% w; O" n7 ^+ T

: K+ Q" s3 a# A, v  n偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
" ]2 J3 K; p5 k- I4 a) R
' i, V) E) K, @$ C3 s1 |
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表; T0 V7 }7 w. U
The power to surprise 该怎么翻译?

( M) v9 H) t4 u
- r4 i+ x5 l: p% i! W3 d8 C0 Y, ?* r一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
* K6 _6 C% ~( XThe power to surprise 该怎么翻译?

* Y: J0 H9 g  L% n6 @翻译:
- T8 q$ \, \, w8 dthe: 是特指,这里特指老杨
& F; g7 c5 G. S7 L7 npower: 电,电力
; f; Z6 x; O2 ?! P  Lto: 去% G6 C: Z5 C: X. A
surprise: 吃惊,吓一跳
) i3 ]# g+ k. e4 S- t
; b0 e9 {$ X) B6 r  q& E1 G洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
4 S. \# I+ D5 g+ k. d0 Z
- p0 @' ?' R: K) \" Y$ ]翻译:1 [- T9 @! I0 t  Y5 q0 k
the: 是特指,这里特指老杨7 p2 {3 `. Q( N8 F& \" x! n4 R
power: 电,电力! A: R! H8 c" M' ]2 O
to: 去
/ Y$ K5 F- b4 qsurprise: 吃惊,吓一跳$ @% {% Z# ^4 s, A
0 c* X& ~- t$ Z. C9 }# [
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
7 p1 ~( i7 m2 x8 B. ~
: Q* k% R) r7 |. q' ]) z
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
1 Z9 M+ S8 o1 Y, b! W" S
* u  [+ `. i1 w" {翻译:
+ Z' P% K1 B% jthe: 是特指,这里特指老杨) r1 M$ R5 a8 V! j5 C
power: 电,电力
" p3 n" ~$ e' p9 ?2 s; ato: 去
0 r6 d7 T9 E* Esurprise: 吃惊,吓一跳
& @; r8 x, k1 l! A
! c' s6 y8 l8 r2 s2 t洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
  j: U' ?0 G- v- u7 w
. i9 n3 X: N0 ?' ^
7 j$ ^, J6 n9 k' h( }/ h+ z+ E
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
0 b0 J/ V' s7 A0 W; [+ e& F' y! y5 U) h3 w# ^
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表$ c% Y. {& [1 b7 z9 t

& [' z+ L6 S2 p8 g  M* k翻译:7 D5 ]: d8 c6 F; l1 J
the: 是特指,这里特指老杨# Z- C; m& _% y: X
power: 电,电力. b, J. ^! O# x) U
to: 去/ u! b3 w- Y' e, a
surprise: 吃惊,吓一跳
% ]1 i$ Y* y) a4 m6 V) G5 ~
0 ^$ R( N5 \4 p" ?% |洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
" }, o- a* y" M6 E

. Q8 @8 h: }( S. G
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
" n' v: e5 l+ N2 v$ n( K2 c( I8 ?9 W/ z
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力# N5 ?- S* D, E& _
( H+ v) ]4 o' m/ ^, Z

0 A" q  e* v" _6 \/ `不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
- z! g: ?5 _4 z7 H6 x  S* e% l1 n1 l& y) N: d0 e# s+ q
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"8 Z, @' g5 x2 C8 ?: N# a

. ?% R( A9 v' d- V5 r正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表; g/ {. H$ Q& x# k: ^( r1 [
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.) j$ C! p. w0 M9 E8 R. [; u
- f- A0 N- S2 t
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"" l7 T' r' b9 T7 d4 q+ t
( H9 h4 x" c  s! d/ T- g
正版... 想不出
* |/ d+ s. y$ t" y2 Z# n
" ^2 B9 k) ]/ K8 ^: a
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-22 09:50 , Processed in 0.317103 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表