埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4655|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
# n" B/ p9 |. U6 Y% D
( @/ h, R: V- V) x老羊的解析 “激情超越梦想“
0 q: ?' V' X% r+ \7 d0 ]
. V& Q5 f7 k  l偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
9 o, D8 o. u8 y0 q这家伙往往有惊人的魅力。
) C2 i/ F# D+ X- K4 G9 S0 [
这句翻译接近正确答案。
' a7 O* e) C8 U2 b; ?% G: Y* d: Q; J+ R+ W# k* W* X9 A
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表/ j8 y* c$ k1 s4 L1 u5 A: R, [6 Y
要看整句。

! {$ w0 P* v; s" p0 O& P( K这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
% m& m8 v0 T% U" X  x9 w
3 C* O* d0 U4 \! P- K5 ~% p+ _这句翻译接近正确答案。  h: O* n. U9 y" C( ^

! t8 H$ h0 B* y# z4 O
2 O8 i' _; f1 ~这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
3 s2 i; P7 j) c( Y
8 O: _4 C* }" J, U5 k

/ v4 \4 @6 c2 M& Y& e/ w+ x6 |! A) m偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
# v3 Z, X0 D0 G% S. l3 j; `9 h$ b: o! n% Q7 S+ ]# s

& }& A: D- l& X9 A  k! A: X4 g3 O5 Q
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
: M- p6 L/ j: N$ n( l: c

' G: U/ p0 t! \) l0 X  {1 M, L老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表" Q5 [+ h8 x/ q9 R0 `: \1 u* P
5 w1 b, X5 A4 F- R! N1 p- [
* I1 M0 ]- O  `3 u, Y6 Y
. h' L  w7 C# c* B. e
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

+ i' F$ P# T6 v' j, v0 [8 V2 Y就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表9 B* m9 n' O7 }/ W9 F/ s+ t, U

5 h# e* y) K' o$ g! w4 ]+ e 8 ~% q) Q" Y0 U, H2 [
$ c" G! ~# r4 x" _
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
) G( h# x0 B8 L8 L! K8 \/ C" G' a

. P1 ]6 S& V( [: d老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表6 F% q- N; S" V4 d, e* J) L
The power to surprise 该怎么翻译?
% r3 o: [0 L6 X

) l. k' v- A+ P$ y% n- V一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表2 _) U; v3 g2 l" P6 m  N* k
The power to surprise 该怎么翻译?

$ w$ e3 n( b" J翻译:
- Z8 W4 ^+ s, D- }- m' p3 I0 W8 Sthe: 是特指,这里特指老杨
$ `- l. E8 n( f" |" o" hpower: 电,电力
1 s& Y1 c- z& D( Ito: 去
) e  X8 t! f" ?surprise: 吃惊,吓一跳
  g, L" m3 {! J5 {( L: X
8 l" s! l7 {# X, O4 q洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
' g  A# z9 E3 n+ _. j
& y0 O4 S3 R3 \翻译:
: |- n1 o; W/ Z4 Wthe: 是特指,这里特指老杨" N' O- w. w& v1 K9 v$ t1 u. H
power: 电,电力; f% L7 a1 c" t% u
to: 去% f5 T$ C0 F# y7 l4 F
surprise: 吃惊,吓一跳
% I. i& L- U0 e$ |; l/ Y! y# \
9 Y' V! ^! w, i4 \' C洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
( G( i* Y, X  {5 A1 W
. |/ D" y( \5 U  N( E0 S0 O. {2 o6 h' o
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
1 n4 \2 Q6 d% O9 {4 w6 M$ l6 z* ?: c, O
翻译:
" ]" `  v+ Q1 M! m2 D8 D9 Ithe: 是特指,这里特指老杨$ d! `9 q* ^! j8 e7 I
power: 电,电力# H9 X( f0 a( O  e5 d
to: 去! F# G! ~; F- p. C8 w" a. C( N
surprise: 吃惊,吓一跳
+ B: N+ v2 c$ C8 R# A: v8 a( V; `$ Y/ L, C' M  W6 N
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
( m; C- S+ z, V! d% K7 f$ s

3 g# K2 C# m: g' o* U+ t
5 n  a: a( \7 m& J9 k6 i8 p3 d; u   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.. ^/ |5 J% u3 J& `- V

, j: n7 e. ~$ q[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表' h+ q1 q2 L+ Z! h1 ?% K5 e

% t9 M( T$ E; S+ t5 {1 y( H) p翻译:3 U6 }! ]- R# A' c# R
the: 是特指,这里特指老杨" x% Y1 V. Z2 u
power: 电,电力# t3 G+ i$ \& F6 e. T$ b( _8 q, F( E- o
to: 去! ~+ b! ]: L+ O, g
surprise: 吃惊,吓一跳1 Z7 X) x" r* ~
0 J9 {3 z" `4 s% p& B
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
( V" A. D" N* R# O$ k* E. Z
4 S/ g* t+ ?0 b: i/ [$ ~4 y6 c
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise& R3 j7 W' V' |8 K
- B9 K; N/ `& ]" ^! @8 Q
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力, f! G6 Q# ~, A$ b% M5 `

3 X3 Z3 n$ W* M7 d6 O4 |- G  L7 T/ R; U7 L; l& A7 Q
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.# u/ H! P: K' ?( z% k. A
" W& c) @9 f% S" E4 ^  ?; g2 O: A+ s
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
7 G  O1 Z; M# P1 h0 ?: Q: z1 d4 l
3 F% @: s" ?4 b, p% S' y. {* Z8 [5 R& U正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
; e2 ]0 y$ |/ N, E  I, O  D. ]6 ]这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.2 z3 Y( s) _  Q* k% d9 o3 X

. }, {" t3 V' y* J! W/ P我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗". a% e1 X4 E8 M& l) e
6 p8 E8 ?/ f, X" X5 Q; m4 C
正版... 想不出
  F4 [: G9 h; q3 s4 H9 Q

- K$ O: a0 P& c9 m: b. ]9 w" ]惊世蛮劲   如何?
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-5 06:09 , Processed in 0.170692 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表