二手汽车 老柳教车

埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3738|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办. m/ |' k5 x& J5 T) ^7 i4 N

$ ?! s- l' K2 ~7 f老羊的解析 “激情超越梦想“8 K  {3 v# w" d# k% z1 y  Z( n
  P9 U7 C- q4 {. w
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表0 X: e1 m: x8 U& v
这家伙往往有惊人的魅力。
- Y( q$ J4 ?7 R) c# J" {
这句翻译接近正确答案。4 G  t8 w6 T' f! F& Z" i

9 a7 B. l0 S# {$ j1 U8 r
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
1 c) l9 b% J" ]: u要看整句。
! R/ X! H6 A" S, n* Q- O3 }- b- h
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
4 }8 L8 {7 F% F% \2 u+ w1 w* Z* {& {: v" ^; m0 J1 K
这句翻译接近正确答案。
$ U# t7 B4 r' R; L' [/ n. L0 ~3 k, E) k6 c

: U/ ~. R7 j, j( O0 X9 {6 y- J这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

* P% _! s/ S! R: x  ]' f
- Q; F' {2 `. O; J) Z& f* y( X2 u) S. V" l! m- ]$ d
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
" q; f, Z% d' ^# r4 G8 v+ Z8 i5 D- r& F

0 \5 ^' |9 e! g% w. y2 L/ J+ @2 Y' S) m+ ^, y
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
0 D! f1 o; G* i& r7 p

  P" ]+ H3 k" ~# g0 m+ r1 m老兄人很实在~
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
; N& s0 ]) h3 u3 ?! `, C8 e* F. T# f, e2 b; \/ g1 L+ Z

+ M7 T! k1 h! C5 B) I& C& z& o$ ]: d  j: V9 j# d( [
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
) o" p, E5 {3 T; T
就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表9 \2 G. B8 L5 R0 g1 P

7 K9 `: \: }) x1 \$ R% x
/ V" g) ]. J% h
( M$ X9 n4 a$ M' _偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
1 o2 {: m. ?$ r; o! g" P
& \% z3 r; O1 h- L- r3 `
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表& s4 H1 K4 w+ D" u% |% E
The power to surprise 该怎么翻译?

4 O# \- ]/ u' k" `9 j7 N' j. j
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
7 p. c- L; i2 L) L- H: h: dThe power to surprise 该怎么翻译?
- D4 g; F4 t9 I
翻译:5 C" G$ d% Y; S0 y) @8 n
the: 是特指,这里特指老杨
3 @! N* L/ H, P7 x# v( R: qpower: 电,电力
* ~- Q5 F* P9 ^* e) cto: 去
& }( V# }3 l8 t) k  [: y" i; nsurprise: 吃惊,吓一跳+ Q) _3 w: `9 V% F' x

/ p* t, F" P' \4 Z洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
" ]5 s: |* r2 c6 V+ j2 W" l
) T/ z) C$ l$ d  s- R2 J0 L, x翻译:2 d5 y, [4 R/ h8 B8 o' l. z- i
the: 是特指,这里特指老杨/ k9 ]0 l- Y; t6 ?: w7 V1 }
power: 电,电力( O3 u% g( d0 R3 s2 o( r3 b
to: 去
0 ]# [$ B: R/ H4 {1 vsurprise: 吃惊,吓一跳5 ]0 V7 v9 k+ j# {1 |8 ?" w
( d, B* x" T$ y* X5 P5 E
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
0 @' n9 y" \( S9 _( K
- W; k7 }+ y* C# y. F8 h# P4 b* L
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
) q6 S% [# ?2 f: ]
/ e; i1 k: B& T! T翻译:
0 y2 v! T! ^  d/ c4 r. e4 mthe: 是特指,这里特指老杨4 c2 d) a; H% L( ]* ^: Y0 ^& ^
power: 电,电力9 E: F# b% n4 {) V
to: 去
# s; D# J; @( E, P4 ]surprise: 吃惊,吓一跳
5 G0 o5 s* Q) [
: l# f4 M* A9 M2 [! @洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

' q" o7 C# p# F. c9 R! h+ I4 x8 C/ c! ]6 P6 H* c' e( i- A
+ Y/ @6 ?# _4 b  s6 L
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.0 U* I3 ?, ], I1 w+ @

& i* e# \9 r9 D2 u[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
1 O: i) J/ p0 f% Y/ a# o1 ^  U" \% s1 @$ s, A' M7 v0 }
翻译:8 I0 `, W" n( }$ Q& X
the: 是特指,这里特指老杨9 M4 H$ p/ w  {$ T* P' i
power: 电,电力
( ~" E* O3 w; h- n9 ^to: 去# }# {/ w" r  y8 t% L3 A  y
surprise: 吃惊,吓一跳
8 i3 ^4 W4 \0 l6 K9 u/ g3 Q4 f0 X/ m* z# q8 O, \* B
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

  E+ l# j/ F+ M  K1 s% I
/ f4 a9 Y8 |' K9 {
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
& S* [7 p% `4 {( n& ?- y  y5 e) N: K& D
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
+ t" |" s+ S3 ^
0 A  N9 y* D# D& N( s# `" W! S
5 d0 V, }9 I3 p% S* ?0 x' [$ ^, i不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
% i  ~  e, s. t$ h: _+ b! c0 o8 C/ _8 I; F' c9 }' M' @
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
& |7 o, @$ X* v+ L# x; f% w7 W9 n8 E1 m
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表7 q5 ~% N! a" ^" D) ?- j5 P
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词." @  y2 j$ r! ~3 u! w- n
% j' S! g5 L1 v, t0 g0 ]9 `. Y- S
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
' m1 r( O. S3 `" ]; m% _( F$ Z% {; a( x1 o
正版... 想不出
- U' b8 s* A/ f
* M' S+ g9 _5 S! ?
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-5-7 10:32 , Processed in 0.290256 second(s), 33 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表