埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1354|回复: 1

谈英语俚语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-26 05:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谈英语俚语% t; C( j. ?0 H! a$ O" ^, b& @

$ ?' |4 _5 a  G; p* z4 e& ~3 r& K7 G1 ~
在中文报章杂志上,常看到一些英语俚语(口语)的中文翻译。诸如「黑羊」、「踢水桶」、「阿奇里斯/ ^6 K, R% C. M0 g* K
之踝」等等。其实这些译文都是来自英语「black sheep」、「kick the bucket」和「Achille's heel」。
' K& c7 s" Z8 u0 H* |) }若是这些译文不附加原文予以解释,恐怕「迷惑」的读者,不在少数。这不是影响了语文的沟通目的吗?为此,介绍一些这类的英语俚语(在此称之为「特别字眼」),也许对某些读者会有点助益!9 q# n/ q! u8 X# c

1 k7 c2 W& Q9 U(1) empty suit:; u8 g0 O$ `1 e( |
指不重要的人或假冒者 ( an unimportant person or a phony) 多半用在商业上,当名词用。
2 B3 s5 `0 v2 v(这本是business term,指虽然穿著整齐全套的 business suit,却不能干、没有能力,不受尊敬的人。)
+ g: p* C) W: [5 x# J4 S! X2 r例如:
* w6 \6 i' U" [9 fAn empty suit generally gets no attention from the public.6 M! \* X: x1 {+ c8 x6 @  G8 {0 ~6 S
(一位虚伪不实的人,通常不会受到大众的注意。)
* R" X! p" N) b' n( TMr. Lee acts like a big shot, but he is just an empty suit.6 `3 H" ?8 q4 I" i8 M2 p1 `. R" H
(李先生装著像位大人物,但他只是不重要的人。)
! U+ W; j2 \) M, M& Z( [0 `虽然这句话,多半只用单数,但有时也用复数:
3 E6 |" h+ \3 a$ V3 A6 q# |The company is filled with a lot of empty suits.. H0 \& t7 I2 c. y% r* O
(这公司有许多虚伪不重要的人)( W0 k' R8 L$ @4 n8 J
(2) fair-haired boy:
; k) u9 h. C# ~( I+ i" [* `指得宠的人,也就是宠儿,多半指男人(a fa-vorite person usually referring to a man)
. f- v7 A6 j8 _+ h2 S7 L, F(通常用单数,当名词用)
5 \+ }9 p8 @1 _; ]例如:8 D% m# _3 q5 x+ a3 Z
Mr. Cheney has become a fair-haired boy to the presi-dent.5 N2 {0 k) i. p0 E7 \3 j
( Cheney 先生变成总统的宠儿。)
9 T% Z. x4 K. Y! i5 o0 a% jNot being a fair-haired boy, Mr. Wong never gets pay-raises and promotions.
/ w" ~* Z2 y5 L& F3 d8 I3 P(王先生不得宠,从未得到加薪和升级。)9 D" w+ Y( u4 Y) X4 A) U3 \
有时也可用复数:
' k9 @7 V& c& f* yMr. Bush selected two former fair-haired boys for his cabinet.
1 `2 T5 W# H5 x  c(Bush 先生为他的内阁选用两位过去的宠儿。)
5 z+ h- |" G* g* RFair-haired boys tend to receive special treatment by their bosses.3 N( L; X5 E% z4 X
(得宠的人,较会受到他们上司的特别待遇。)
( c  |" c1 r- |7 _+ M% G(但没有 fair-haired girl 的说法)
0 S: v1 w$ r2 h& `/ o(3) fishing expedition:8 p2 O0 @$ d$ _' V8 m$ ?6 l" X
为了搜罗新闻材料而进行盘问或调查(Try to ask questions to get more useful information)9 g; u5 |$ B" |1 p& ?- O% h
(这句话本是 legal term,当名词用,多半用单数)( _$ K# o5 N$ [/ R% G+ o, W
例如:
- d) e* }/ s, V3 o9 ]The judge said the prosecutor was on a fishing expedi-tion and stopped him.
( L) F: `, H6 r. D. i" ~* h(法官说原告为搜罗罪证而进行调查,要他停止。)
5 O, U1 v. a& `+ h5 k0 pThe police are on a fishing expedition in order to solve(或 resolve)the murder case.2 K8 t  s7 A4 @' Q) X( B
(警察进行调查盘问,以便侦破谋杀案。)
5 C  u6 C" Y6 s8 W& g" y(注:solve 和 resolve 都有「解决」的意思,但通常solve用在「问题上」,resolve 用在「争执」上。solve the problem 而 resolve the conflict)
( ^3 @/ L* {/ OThe reporter went on a fishing expedition about the president's involvement in the Iraq War.
. ?5 g2 _1 q+ `+ k(记者搜罗有关总统卷入伊拉克战争的新闻资料。)$ d  U. x( W! f6 N9 w# ]# s. o
偶尔也有人用复数:, X& x# ~" w8 M4 z
Several fishing expeditions have been made before he decides to run for office.' Y; n1 t( [4 k/ K% n* E& h
(在他决定竞选之前,他做了数次的收集资料调查。)9 b$ H9 o4 G" A3 q! e, A
(4) filthy rich:. R0 P. M2 R% q* @3 S
意思是很富有,很有钱。(very wealthy)
8 c$ P9 F+ T3 D. j. l(未必是不义之财或肮脏钱)
- A7 U3 X( D5 q6 A多半当形容词用。例如:
' W' Z# S9 u; ZWith a beautiful mansion and an expensive car, Mr. B must be filthy rich.
! {- @) o* a9 y3 N3 m: p8 N3 R( B先生住著富丽堂皇的大厦,开著昂贵的汽车,他一定很有钱。)9 Y5 b: @/ t) i1 u- l0 X1 K
Despite being filthy rich, Mr. C is still leading his life in a frugal way.
6 b3 w! E' I& r8 K(尽管 C 先生很富有,他仍然过著简朴的生活。)1 {6 d% s* g5 i$ }$ V1 s; l
A filthy rich person tends to have a superiority complex toward others.
) A5 x4 I. a- }" ~9 a# {# y0 Y' d(有钱者对他人有优越感的倾向。)7 X9 i8 l8 a* p- Q( L2 ^# X
Filthy rich people are not necessarily well-respected unless they possess noble characters.
( i/ J; E9 @8 D# _$ o(有钱人未必受人尊敬,除非有高尚的品格。)
" F! c# h( d. l6 N' u# S(注:但没有 cleanly rich 的说法)+ [* Y) N( j1 ]
(5) fairy godmother:1 B/ n$ o) S8 ]0 R2 x
指及时慷慨提供帮助的人(someone who unex-pectedly gives generous assistance)9 I& l! ~5 U2 o- P) W% Z0 e: ~
(多半指有钱的女人)$ Q  r' a! \2 M! ?
(这是来自 fairy tale, 指女人有 magical power;因为童话故事里没有男人,故不说 fairy godfather。当名词用。例如:
7 u7 \" d4 @2 `/ L0 a! i" SMr. A has a fairy godmother who gave him fifty thou-sand dollars.
5 g- C+ |7 s$ a% ~! O" S(一位有钱的女人,帮助A先生五万元。)
. x; e3 Q- R2 ?, F7 s# bAfter lifelong savings, Mrs. B donated all her money to a charity organization like a fairy godmother.# w0 x8 C( Q) o/ a; j, t
(B 太太将一生的积蓄全部捐给慈善机构。)
" L! I0 Z5 G$ Q, o7 p/ q" k2 I有时也用复数:6 I& u; {1 b2 E" J0 m* t2 m% T
Only business women can act as fairy godmothers.
8 A$ o3 X0 e: A+ o: h$ F. x(只有商场上的女人才能提供金钱帮助他人。)# ~. c5 _) O8 k' b- `( W7 @( C) h) ]
In Chinese society very few fairy godmothers can be discovered.9 f, k' x% m) k
(在中国社会里,很少有钱的女人慷慨捐助。)- g) ~/ C1 m4 ?, r- e
9 j& X. y0 Y0 c0 K8 m

' l! `' }5 T7 J6 S! q6 V6)eye opener:/ Y9 p7 q# W7 o  ?' {  M
指令人瞠目的事物或使人恍然大悟的发现。也就是惊人的新发现或启示(shocking news or revela-tion)& x4 Y, {- q* }/ X
(当名词用;通常只用单数)8 w4 H: ]. i# E& `# G6 W' n
例如:! \3 o3 T; F' e5 E7 @
Your wonderful article on marriage was certainly an eye opener to many youngsters.
; X. m! {2 w& T0 W(你那篇有关婚姻的好文章,使许多年轻人获得启示。)* Y0 F( I# K. o
Mr. Wong's speech about U.S./ China policy seemed to be an eye opener.$ m/ u9 D( n  J& Y: H# ~" K0 }
(王先生的中美政策讲演使人恍然大悟。)$ c2 `: T9 R, M* U) s; P  F
The popular World Journal in North America is an eye opener for many Chinese immigrants.# Y; ]) j$ M) R
(大名鼎鼎的世界日报是北美许多中国移民惊喜的新发现。)
! q. S3 ?* `3 H  g1 P, JSome American customs and ways of thinking can be an eye opener to many Chinese people.
+ F* U0 P" D, V$ _) o. Z(美国一些的风俗习惯和想法,让许多老中感到惊奇。)
9 R0 z7 A. R# [(7) hot dog:- b  J* C1 f- }* k  M8 L( {8 W
指喜欢卖弄冒险的举动,或爱出锋头的惊险动作。(one who performs showy or dangerous stunts ; a show off) ( 可当名词或动词用)+ ?4 }. z4 s: f" e
例如:
8 Y* v3 i3 w4 \- p* w0 ySome young people are hot dogs behind the wheel, speeding all the time., s- }1 `7 T$ C, l
(一些年轻人开车时,常做些超速的惊险动作。). X) M2 ~2 _' f! S% }; J
(这里的 hot dogs = hot doggers)% p5 T6 R) i" i; u
In front of his girlfriend, the teenager was trying to hot dog.9 b& m1 ]/ P! e% p: q  p4 Q
(在女友面前,年轻人做出一些卖弄技巧的花招。)* j, G/ a6 m1 q# |8 m/ E6 r0 l0 L& a
(动词时态是:hot dogged, hot dogging)( R- I- L. U5 `) E
During the air force show, one of the pilots was a dan-gerous hot dogging flyer.1 X( l' H. [; D9 i
(在空军表演时,一位飞行员做惊险的飞行动作。)
. `) {& K% E7 H3 B也指真正的热狗食物:
9 j: V  ]' l8 X* CThe hot dog is one of the favorite fast food in the U.S.: K, |( C; i/ V
(在美国热狗是一种受欢迎的快餐。)
0 k3 {1 K7 E/ d: U) S+ G9 c5 z也可表达欣赏的心情:
9 Y$ O& |# A3 ?* l8 J! c& u1 PHot dog ! What great news for me.
3 S0 \) p& c9 f  X% I/ z0 A+ |(真棒!对我来说是好消息。); e1 y) _9 @& |
(8)eager beaver:
4 }* M7 ?% ]1 S  Z0 w指做事非常卖力的人,也许为了给人良好的印象。(one who likes to work harder in order to impress others)$ W1 B3 n! N4 j3 N; f
(这句话是来自二次世界大战,新兵为了讨好长官而卖力工作。)
' W& z2 i; `  b! U5 q, M(当名词用,可指男女): e! @) ~1 v% Q% y2 t; t5 A
例如:* n" N- h; R# d
John seems an eager beaver because he always comes early and leaves late.
+ Z9 i1 ^% O' ~% t8 i& H(John 似乎是十分卖力的人,因为他总是来得早,走得晚。)9 s0 b. @" \, \  s
Being an eager beaver, he sometimes is not well-liked by his colleagues.. p# y! o5 O$ H  g8 K! g
(他做事异常卖力,有时不受同事喜欢。)6 G7 g( o% H8 ]8 w& [' I0 }
Does Mr. B have a long-lasting attitude as an eager beaver?
1 S) m4 ^5 f2 a9 Y  i(B 先生做事非常卖力,那是长久以来的态度吗?)
& X6 d  G$ z: HYou may find some eager beavers in any organizations./ O) |, ~' Z2 x- B
(在任何机关里,你总会发现一些对上司竭力讨好的人。): d/ ?2 R% t: k+ \! |! c
(9)doubting Thomas:
, G  f* E* n# g/ s; R2 Z) k8 s& }这是指不信任所有的人,几乎是一种怀疑主义者。(one who is always doubtful toward others)
2 @0 t3 K1 _: {# K2 H5 x(这原出于圣经,因耶稣门徒 Thomas 不信基督的复活)! a, O- i% L/ V1 e$ V
(当名词用)
$ ?4 p5 I+ _8 @! W例如:
1 `; V# u6 g+ i# F3 R7 H: c9 H0 HI am not trying to be a doubting Thomas about Mr. Wong's keeping promise.$ {* g  W) L# c2 l; Q
(我不怀疑王先生的承诺。)0 A6 e" q1 N& U7 ^$ o# R; J
There must have been some unpleasant experiences for Mr. B to become a doubting Thomas.
5 H0 r$ Y2 {6 v# A' |; v(B 先生不信任他人,也许因为有不愉快的经验所致。)# `% D+ P8 s# \9 w, S1 c* e# q6 ?
也可用复数:
: {0 A9 x" V. a4 ]! ^6 _9 W5 R! cMy friends are doubting Thomases toward many Chi-nese business people.$ S: m' ?- V& m9 @9 o, ]
(我朋友对许多中国商人不信任。)! `. q- N* q/ ~8 d" [5 B2 o1 o
If there are too many doubting Thomases in our society, people will lose confidence with one another.
6 l. ?9 \* m; ~' Q4 D+ w" ~4 @$ n! z(假如社会上有太多的怀疑主义者,那么人与人之间的信心就会丧失。). f6 `; P: @+ N0 P& Q
(10)dragon lady:
! y1 m" d& d4 `3 W9 u( x指生气、不友善或凶险的女人。(angry, un-friendly or dangerous woman)(当名词用)% y; g1 n& h  m7 x  i0 |9 ~
例如:# @% {/ y/ S/ D4 Y" `9 ~
The chairman's secretary is so snoffy and nasty that she is considered a dragon lady.* I5 Z# @! Q2 Y
(主席的秘书,很自大,脾气差,她被视为凶恶的女人。): a/ E. W& ^& Z+ S
I am sure no woman likes to be called a dragon lady.- B4 r. K; ]. N' O, c
(我相信没有女人喜欢被称为凶恶的女人。)2 u+ @4 ~7 e/ T. g
Should your girlfriend happens to be a dragon lady, are you going to breakup with her?. g3 G8 q! P; p1 ^! f7 f  K0 a
(假如你的女友成了凶恶的女人,你要与她分手吗?)* _/ y- K) U# U4 X
也可用复数:
! i& u! s5 ]5 T/ K5 Z5 |1 G; ?+ uThere may be many dragon ladies in our community./ w) k1 l) r7 C$ l, e
(在我们社区里也许有不少凶女人。)
0 G3 A! g! l" r  y注:老外指凶恶男人,不用 dragon gentleman,利用英国侦探小说里的中国恶棍傅满洲(Fu Manchu)为代表
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-26 22:31 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 04:29 , Processed in 0.303707 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表