 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧$ u8 \6 |" T: N& k# d: o
3 C+ ?# l+ a- j/ S) U
1 g5 d5 w4 T$ ~8 y+ c; S+ {一、先“恭维”后“不过”。 . f* H$ s' t5 P5 o* F% e3 |( n3 I
, n5 h3 N0 K2 w0 h 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
: ]; |* d. J( w4 ~8 D9 A$ \/ c; C2 ?8 c
4 h6 l T U* w1 r! U: ~$ ? 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 7 m$ Y: Q# v! n+ \
8 |0 u3 Y) Z9 A' [8 {( a# |
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。 + k/ ^4 ]1 g6 S! V+ j
6 x- ^7 v& f/ ^; O3 Z
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
3 n7 X. k3 u) C# c+ h$ r: b3 y7 h$ j& b+ R: B) P. D, s
二、以冷静、幽默的方式解窘。 6 Z& c B. F- a* J
2 {# ~$ t" ^8 f9 ~ 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
0 X X1 q% [) d) N7 r( R
Q3 k* X: Q3 o/ b+ i# g( [ 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
4 W* U" O* p* {# M# o8 M' D. F+ r/ z ~1 x) U# Z& E
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
( ^( I, B/ l1 q7 b. m* b5 |" I B/ q+ N1 Y
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
& G) `1 b9 \( f( q9 \/ W$ O6 l, W% f
; O4 g0 ] \' [& F: f. P. H: E 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: ' p1 i" v! C5 [+ L& v6 t
$ z: Z' c+ X1 c7 [1 e6 a( l. [: ^
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
# C5 N2 _; p/ B
6 Y" i2 c5 D" g/ b3 Y+ b& i8 @ 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 1 S) L% e& ?4 j6 G- T0 P
]. R# e) |) [2 Y7 a4 N3 U e
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 : \1 r; w" W- N9 i- h
7 c b9 T( @" I/ m 三、多用积极正面的语气。 ( s% o5 e1 K) z$ M- s0 M: P
8 Z! t7 w6 u' ]& V1 |% y* N 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 6 `+ R9 a# R( Z4 D. T" w' R8 \1 h
/ S9 G4 \' L% g 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 / V6 A% g# y* _6 i4 u/ n
& @+ G' l# F7 H* f) e# B
四、使用委婉语。
( [0 t" Y% f% W6 H0 i4 S& Y* T1 Q, r2 g% J- U8 w
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
3 _6 ^+ b$ W; C J0 {/ n/ @8 R9 d! h1 E8 {4 r, \: g
西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|