 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧- W. O2 k, n! |8 k; I4 O
$ V% [; m+ { }
' R( V9 y+ T2 Y4 c0 E一、先“恭维”后“不过”。
' S( \) B7 B- i; z
: K+ f) |& V a- p7 h3 Z. D 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
" y& J& f g+ j: \$ A
. e. n. y7 j6 a0 E 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 1 K( Y0 F$ k4 G1 \& X0 E5 ~/ f
+ s& i0 r* ^0 W" V0 C Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
2 }, ^3 O' q4 ^2 s6 N
4 Y+ v5 f$ R- m5 L 或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 0 j8 U; M+ W9 @7 }' A' u
% ]" y+ u/ O# E0 p/ A, M% o$ I* P: S
二、以冷静、幽默的方式解窘。 . W `7 |) |" Z! y# D
- R/ Y; L! G+ S: _; R3 d" \3 G- H
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
* i# v' l: H( B( f% U
% K2 ?. a* I( x1 {4 s2 U6 l J1 j 1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 : r3 w# H: D8 {! {' l3 x7 h
9 G. [% c( z ~+ h+ I
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 0 s: y! z+ P; q. `' W1 q8 I
1 r8 G* X4 E- X( u
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
# {) `9 y% M- K9 o% }( s! M8 J8 Y, G' u
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: + D- e' t4 Q$ c& y8 O) X' p
. C0 @* |4 a X
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
h5 a' Y; Z4 g Z; J" h2 E
, S$ d9 V. `2 k& ] 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 " W/ j/ h1 Y; Y& ]4 F5 F
2 ^& r( H5 ?6 Z- a& q 6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。 , I( [. @9 h6 Q
+ y0 H& f- z+ S3 @6 r9 s! C
三、多用积极正面的语气。 * G# n$ U- T1 n* U$ u2 w1 E
' M# K7 K& c. \: t
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 9 m l% W) V5 w6 C# O
& X8 E' s% k+ Q H, f: l 如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 ( c, r0 `& H: G! @4 F: W) [
; _+ n( e- X& E+ K. I) b" x$ ?2 n- l
四、使用委婉语。 - }6 q% p+ C& i% K7 B0 M% u1 `1 L4 @7 T
1 C/ U$ ^7 W* I/ O2 k: m
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。
1 p9 w# N p& P) g3 w- D( n7 d
4 Z i% e* W$ A 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|