 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
/ s7 H: ?* ^- dhttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM" Y0 u; O0 x! v7 N2 v @, L2 j
当你老了头发白了" v- N/ D7 F5 @" ]& t/ E
睡意昏沉
; N4 [3 J" e! U当你老了 走不动了* k; L# t* E9 G6 g( J7 V
炉火旁打盹 回忆青春7 p: s4 ]4 \: t% l+ C( Z
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
7 l0 D7 C3 U- J4 r& W* y爱慕你的美丽 假意或真心' V9 x# s1 K5 i# q
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
% _/ }% C) L/ P) J! B爱你苍老的脸上的皱纹
, y$ j. i5 i% e" @4 N2 |当你老了 眼眉低垂6 P! t/ [, a4 Y' x$ y" j
《当你老了》歌谱
. }# O. @( V ~3 l& g% _《当你老了》歌谱+ d- F" _: n$ s! `& {
灯火昏黄不定$ b" D, Z* [" w+ r' Y. e7 E) C3 N
风吹过来 你的消息9 u, [6 n n) g8 D. L, I, {
这就是我心里的歌
$ N% k' D* h) o+ N. l; P当你老了 头发白了 X' z6 g6 _- a3 g! I" O
睡意昏沉1 O' {4 s, s& d1 |
当你老了 走不动了
0 e. S& I$ @* V' B* ~炉火旁打盹回忆青春3 n* j @1 W- A* v- u" O1 n
多少人曾爱你青春欢畅的时辰
5 B3 f, W) l, v1 @) T4 F爱慕你的美丽 假意或真心
' i5 F; f+ ?- }" C. x只有一个人还爱你虔诚的灵魂
5 `& G8 R. Q- f/ z爱你苍老的脸上的皱纹, }. d1 w' y o2 U2 s4 Q
当我老了 眼眉低垂0 n8 u( L$ |- L) V, }0 R
灯火昏黄不定0 L( b. a$ d4 Q5 X* x- O; D' \
风吹过来 你的消息
6 a* ?& a U9 F$ W0 E1 F z这就是我心里的歌
; B6 `% W# {; r! o# ~当我老了 我真希望7 W9 Z% h9 A8 z) u
这首歌是唱给你的
- B7 N, Q3 l2 s% h
, y i4 g( ~% X5 {- w' D' r3 q《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。5 v4 V; B: S3 X3 k7 d4 o( w
When you are old 当你老了: I0 ^8 C6 s1 l8 Z7 ~3 I
--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
4 [5 T. C6 M' @* ^( ~) @' DWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
9 y# j6 J+ i$ C; F) Q iAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,: T4 u2 a( e* l8 G# ~4 o
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神' K0 }# ?1 c5 _9 C
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。
3 `1 i2 @+ I" U* ^0 IHow many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,3 }" m# E3 k7 p+ e: l
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,: {6 G, d* _5 r& l( \
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,. w& m9 Z4 V" h! g2 v
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。) Q; m8 f% e; |! l( s) g
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,# Y1 \+ S; n, @, y, n4 h2 [; X
Murmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,' m2 F1 e, l' i8 _9 `
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
" n/ K4 J4 i# U; u* m6 YAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|