 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达9 h6 N* K; }9 D3 z
, {' `* o- ^8 r1 I'm good
1 d( V3 c. P. |, Z, ]8 z: J% n+ Q, x3 g$ I9 H$ r5 R$ B% Y2 j
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
1 ~/ b8 K& J; n' A( s
4 c0 N6 R J, \& ~. s3 }+ d- Do you want some chips with your sandwich?2 o- J" I, z: M- u2 U% [5 w
Y. q" s& C, i& H: c你的三明治要带薯条吗?
. i4 Y# g+ f, D0 `0 m. V
: m9 {0 i+ Y3 j0 B1 w- No, I'm good. Thanks.: K) u6 v4 G* H N6 G* W* s# @0 r6 e! B
! I z5 |/ u* @+ C9 r不用了,谢谢。. G7 \* L( C, _9 Q w& y& @, A4 @
6 ^* q4 v7 ~: c2 }4 K- Do you have any questions? d1 M! p" h$ ]! l
- ]9 v' r3 d$ M$ H$ X0 h2 m你还有什么问题吗?
' H7 t1 z9 y& o
% ]" u s1 V9 R" @1 q8 Z, ?- No, I'm good.7 u, f3 E4 S/ z. c9 g H
* w% D% L/ |% z没有了。
J K1 x- a& t% G# E! A1 L7 m/ I2 n4 M0 w
也可用作委婉拒绝。2 M, X8 N/ @- Q5 `$ A
! l' R) c* H/ S# V8 f- f, Q( c- Do you wanna go to a strip club?3 q, b0 T* _9 L1 i6 q
* ~2 [* Y7 A# y" w( e( r# ]& p( |0 M要不要去看脱衣舞?
R: A: v4 S9 G; c% H
: U9 k6 ~6 @2 z6 v) j4 v" K' \- I'm good.+ N( E$ ?$ \, ^+ s
% }1 x$ K' z. i. d
不去啦。
9 y8 `, s; \' h! a F I( F R3 b
. \* T% D! V: y2 Go by
5 k# q) n( \0 ^! L# k1 z. c1 _' E* I- `6 ^& J1 J$ W
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:9 d, ]* q( Y: s$ M: ~" L! x
6 T: p) g5 [) N' v6 R& W1 C; c) ]7 k+ J3 y
4 x1 @- R3 f( B; f8 f. fMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
' k5 R/ _8 J. o0 h4 e, ~+ _ ^+ x7 [0 X! U7 D O, [. @5 a
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
! m' s! N" | y- M g
. h' O7 v/ _# m$ ]' V4 {Our friend William often goes by Billy.: r% ?" x" c: k: @+ V8 |
1 B% Z$ s* Z. Y C3 E
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
1 d3 A, L0 ~# U" o/ p, q7 T/ Q* s' n2 G6 y
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:2 C0 X; {) \+ a
; ]4 F' M: y% X: V6 ]+ j4 j2 z
My name is Catherine, and I go by Cat.
8 _) l2 B) k. h/ x- b0 @' C ?! s6 B- x0 o2 M# n9 m6 e) s
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
3 Y3 H' \9 l0 O& `, }/ i* T$ H# d: X: w. U( i% b
3 Appreciate it!, R1 `# S# S8 [$ P0 m- b
& U2 m( Y! w' Q# t, G; g& g
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"! i# J4 O9 l, v0 `( s: y9 n# \0 R
' y; K( T: g$ CAppreciate it,完整意思就是:
5 H6 @9 _' J* m+ M( Y
: J$ |1 k2 h* S- H: L& g- KI appreciate what you have done for me./ b5 o* e& u( e
6 P, G L8 j- g; O
我非常感谢你为我做的事。6 E/ X2 f9 J0 X9 _ g' E
) ]/ z2 E/ Q, S/ K5 W8 U
4 Have a good one# L: \/ V$ C6 @7 ~, w' z
3 W' @' o n' {5 R美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。2 ]5 v* J7 f* h, x, J3 m; z: j0 s
- p' z z- |2 N( `* K0 S还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。; @/ V+ \; `4 o# L( X
L F$ P7 h6 F% C) K$ r+ j- S
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!9 g9 ~& r4 i1 y; p8 O: X
+ T( h: {0 G! q' [
5 状语前置
0 \ B' _: B! F$ P
& f- Q z. U$ u F6 D# P( s; m这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
. ~7 U! j- s2 F( G
/ V! c! H9 c: ^正常语序是:We trust in God.
* f* l6 c3 O* }5 n0 s/ {/ ^ Q- H. \' J( c* k
6 Without further ado
6 I ?2 x0 @1 v$ P
8 E/ c( B5 U H! B1 [1 b这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”+ x( v4 W* s8 a6 ~) r5 [6 P
! h/ K o9 {' Y( F4 @ P3 L
Ado是“废话、耽搁”的意思。; q( f- A; v N6 H" @( g0 N+ q+ q
( n# }7 ~# g6 `
7 Figure h+ |: F/ V% z: W
. L$ c1 S% q; E/ r5 C- {当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:; k, U6 ]' l3 H7 | u' s
5 s: S5 ?) ^: O3 |+ M8 i- ]5 h
I figure it'll rain tomorrow.% u4 }4 L T) D( p0 P
, V) e3 }6 P# D3 a3 r: \% e
我觉得明天要下雨了。
% s3 E7 l8 V/ D4 x* X3 `# P' c- c9 E* `
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。0 y0 ], I ?5 [: v9 w5 S( K/ v
8 X' n& `1 s4 q+ {! m
8 Petite/plus size/fair/tan
5 j, _/ {+ [/ |, ~, z6 f, I* x6 G9 ^1 |! S
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。' L" B& P4 m! T5 _1 Z, a! r: \! K
% M$ }! H0 J3 P N" ?" i* T% F在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。! w! h! e- p7 u7 C- w4 J
$ A$ r+ E P; i8 g1 G8 F; z; x在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。' ?% c3 R* @( X, j8 Y4 O( P2 R1 f
2 F) X, I% X! ?$ j2 M: Z- \, m) F
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
+ a9 z3 Y2 U) ~$ s' W+ g0 b+ z( o2 _" @
9 Email礼貌用语7 B1 T: }0 O% H" W4 ^! `; P. b
( r* P; z+ R J& b用于邮件开头:
- z b: {- U. B0 c! i1 p$ ^; r. b/ f' e8 ]/ V) Z6 _1 m0 Y7 i7 @7 E+ d& O
I hope this email finds you well.
! o6 k9 [% a8 y7 l5 p* E+ n5 J ^2 h" n% K* p& B3 q
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。4 F5 _7 z! R. u7 r' j
" _, n2 }" R2 C/ F. X
用于结尾:" Y# o+ W% u; G! B
0 ?) @' x K& k( Q% i" \Any response will be appreciated.
. e& `% x# J, D
' O( E& ^0 ?3 A0 A6 a( F+ Y如蒙回复,不胜感激。: D$ }7 i/ `2 e E- J2 E
& }* }3 o9 @ ^7 r7 P, D: c
通常正文是找对方询问事情。+ {/ r7 J- C, {& L% |& ^
+ T% ~8 ?: P) {! J/ o" i: y
Please feel free to let me know if there should be any question." s2 z* U6 e- K$ S) G9 N
! K9 k/ _" v& ^; Q+ H- x h7 r
如果有任何问题,请尽管告知。
5 F; O; [& R1 i7 S: h! p* p0 h
3 Q5 y1 F, {+ ]# i通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。. i5 Y v! [$ ~0 \' }1 {" ]. R
# Q7 L1 m. a p$ aIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
1 |4 D- A) s2 O# g. W
0 T$ }! A: ^8 ~- D7 w6 ?! V10 No problem: Y V, ?" r2 C' E, w- G, [" C
" O$ q3 Y1 v9 M2 e# k" T% \
在国内学到的是:
" a7 [1 J( w' v0 {
1 v" X: C4 t4 d9 B% _- Could you help me with xxx?$ U) J$ E7 ~ F5 v( M
6 Y+ h0 F3 h7 z+ O6 a" N4 c F- No problem!4 G% ?' k) t- S- L) m, r% A
7 \2 l) U+ n+ P! [( `3 z
而在国外听到的往往是:+ N! \1 b& C: _& i7 ^
' h3 j+ [, |3 X0 ?0 `- Thank you!# Q$ k- @( T& {4 h1 D; z- q
( s, j1 c; j6 h! x3 i/ c
- No problem.
( }, |5 J( ?2 t. w" E* l P- Z4 {
有时甚至:& v! l5 P( h& @2 B Y
, o# O( P. L3 r" [0 p5 p/ J- Oh sorry!
7 A7 @9 D. i+ G' E7 G/ t" v0 ]
/ k' l8 T" v% J3 g3 i- z) S- No problem!% _" B8 i- _1 \ K
4 C8 k9 y. s# V- L7 w11 Shoot
. ?/ y; x* }% o5 p$ r( i; D7 g8 i [8 A. i: Z c+ n3 n& p
除了“射击”之意,还有以下日常用法:0 C S- I) Y9 ]( [5 {; O( ^
' o; u$ J/ h8 QWhenever you need help, just shoot me an email.% @0 W3 v, n6 A( @' _4 U
" x5 p: ?$ `1 _! C. g, h要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
. r5 B9 K7 H( j" [' [
" D4 E. D% O X0 L1 u. w- I've collected some negative comments on you.
( K& g! e. i9 U. s- r* _
% `5 U( ]4 h: y' [3 t# M$ n我这有一些关于你的负面评论。
( p2 T+ G& `2 t( L( L# F T) j
4 C" c: i$ B' S4 k1 k-Shoot.7 ~) \. i; v1 |
% F2 @1 X% z: t* c$ n' u. \$ y
说。(类似于Go ahead,说吧。)
. ?4 c+ K# x4 E
4 O+ ~( m# k4 w% l8 iI was shooting for100, but 98 is ok.
, p; H* h) @: e0 V4 ^6 H8 ]# |! {+ z0 u" ], r
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。: ]/ `/ f% M% }& s: v" }
( d+ b. x) y( G3 g' u! ^) m) T
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
2 O7 e+ ^- U8 }7 k1 I- c
$ D# c0 M) T m8 I12 告别时用语
7 T: {2 t' D0 E
* n. K& A. w+ m% M1 l3 pI'll leave you be.) H3 p8 K4 D) D4 Y; f- e+ t
6 C6 z; W% S6 z" t: U# q2 N
你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)5 V9 `7 h# ~5 x6 Y, [: U
: k3 p7 Z7 g6 V% J1 E5 R6 V5 M! WI'm off.
: ~; V r3 E, P0 ]' Z! N% o3 e/ G: h R v X2 K
我走了。
& ^- n% U1 j$ q: Q6 \7 S9 Y7 i3 G
; Y( z$ D' a+ X, x% O- |' v' A例句:5 Z2 V* ^% e3 e6 G
4 q7 b, N; V4 n( `9 U3 A( i& H- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
" l+ _0 k/ e9 O' v2 T. [
+ J8 ?- ?" W) }0 ~派对很棒,我要走了,再见。7 J) i- y) l, j/ O5 Q0 c
1 V9 C+ k" P9 X* w7 C
- I'm off too. Bye.1 @. k. f" |! @. r) u7 y0 m! Q
% M0 ~5 o; s- [5 q" U& i3 U# z
我也走了。拜拜。+ b* e r3 _0 v3 s$ r% r
7 K0 V5 |0 H, g% N+ P7 B! M/ lI've got to dash.$ F l# d* [4 C" H! P
0 N' g/ N: M+ r8 `$ q* W9 [
我得闪了。(英国人常说。)
* w) U- D/ F% V `& y$ A0 G. b) H: e7 t1 }% @. S2 T5 S
13 Off the hook/ |. B% P0 h6 S* C4 {
$ B% H& J- L5 W# N& y1 @, q意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
1 |9 U5 A" z7 q; O' z7 k: k7 {
/ X: U, T% U! C# fHe paid all the fines so he's finally off the hook now." [% [( g& w8 K- _" c
8 {7 F# I( I e. E他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。" @. t9 B6 }9 H3 `- y/ h
! a& ]3 P: o# Q' m! L8 E }My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.6 ~4 a9 v% K5 f/ f4 [" c$ F
( S7 R. y6 `9 M' `" l& g
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。" T" Z# G# A& Y) j7 ]
* ]# Z# Q3 Y) B3 A此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。8 H3 U1 e$ C* a% o9 }1 `+ Z9 v( u2 N% y
1 V( t( ^, s# T$ L; t, U
14 Hands down/ F3 u) T. |7 l" U' {1 r, T9 v. m
; h$ b' k1 t' z! _0 T有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。, z8 d" D9 S/ @2 j1 p
1 v- Y( F" l! q
My favorite TV show is hands down Friends.8 ^! Q! n; U' f$ J( q% E9 u
1 k ^: R' J3 c$ i. e+ i. U! }" j/ {1 v
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
0 y9 Z, w$ J& D" f! o* e" k& q6 s" ]7 n! q( J
Hands down Ben Rowan is a git.2 f4 V" s+ @6 B, [
$ d. _. G$ T$ M) |$ Z
Ben Rowan完全是个白痴。( K7 h) d$ b5 H
4 s& X- k, V5 G: V3 b% l
15 Though
' I% N# B Q$ |, e5 c% r5 y. a, `0 h! ?! f
大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。: ?" g' p2 ~# X! K6 b2 q
9 D6 I v! l3 b7 o; y. N* k- Do you want me to get you a cup of coffee?
& S, u& y; `+ l. o" i" F! f% z8 n/ K
你要不要来杯咖啡?
4 \! J; s1 G3 }8 T; `0 g- l; v1 q h
- No, I'm good. Thank you though.
7 Q5 q- ]; H7 i! H0 P
; F3 ? ]* T" L6 |不用了,谢谢。7 V( y) E: h$ X& S- K' d
% G0 h7 x( Y2 t) Q
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
: T: W6 C# {8 D* n8 _8 o
, b) C; i) d, D: @& NThat sneeze though.(重音在sneeze)
2 M8 K% P; n; d$ ~% v+ d7 q- x
, m- Z+ q0 T3 Z& T' \2 n1 r哎妈呀这喷嚏。- Z7 G- \- ~1 o8 _3 _* B
* H& Q) b5 y' w8 ~9 M% X16 Sure/Of course. N' n( i6 x3 a( n3 E
3 m! h$ b7 t! h. P0 | O5 Q2 v$ k
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。" ^1 A2 c6 r; o
6 o1 y+ ^- h( G+ F2 R3 XSure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
2 [( p- b5 K: w K: H; E
% a+ ?# R; |6 o- ]: F5 l2 w- Can I give you a call?
7 f) D8 X: z- u8 \
{9 u# T l4 c3 `我可以给你打电话吗?, x' k- q" C7 y" b% \
/ e# {* k6 W! a2 {! v, N) ~$ m- Sure!0 \9 x1 B. i/ F( H
- \5 O# P; `$ w8 ], c好呀!: s9 N' U3 j- U0 a
8 N$ P* @$ P& o. W, S- Would you like to get a cup of coffee or something?
; w, L" y. }8 w0 X; }
, O4 o# d; W f想要杯咖啡之类的吗?/ Y/ b' s9 q4 Z( f+ h( T' Z; {
2 m J8 r7 C9 n1 _- Sure!
- ^ S5 {0 x3 |- L! ]9 f9 Y1 k5 H$ T+ l9 k' F
好呀!$ B7 b7 F& S4 S) t! z9 J
. J ?1 |2 n, ]/ Q而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:' q3 z1 j R$ X3 D2 p! n+ ^- k
" F) E0 W/ z/ k: B7 N" u
There are, of course, exceptions to the rule.3 k: \( y( T4 r0 ?
. J; B- i K) j: {
当然,规则总有例外。
; L( \& h9 d( j, C' e" r
6 k, E, Z; n1 p9 E- `( _5 L, N# N- What do you do now?5 A" P4 m- u3 z3 i- G0 \
0 d& l; H0 c; Y* o! Q- u4 A4 r9 o0 {
你现在做什么了?* D& u3 \- a0 O% N
0 P9 K( K& r9 S, t- Still farming.1 {4 g4 G/ T; _; ] [
+ c# A- L* ?1 S! H' e. \- l# x
还是农活。
2 G% L* h5 e0 y: x9 b7 L2 ]) l/ x5 {1 S
- Of course.
3 e% t' v2 O c+ y' k# x; h) P7 n5 W; w* X/ s
当然。
! z9 _& A# y: r2 ~# W9 g, I; C2 l; q @& m# [
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)7 `1 B$ G4 H/ Y$ y- m4 Q
/ _' O% b- V" [
17 模糊语气
9 x8 @2 [8 s. Q) J
3 W+ r) T2 G( I* C" e* X在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:! b: { F' q3 T" H* [
# d; }; s% K( j' @
He has worked in the company for a year and two months or so.) Z2 N2 h5 o: v l' B( x
& y- h, S& X( R' Z他在这个公司工作了一年零2个月左右。
- E2 x8 k( Z. m3 b+ J6 m- }
0 ?" @; a1 H. c$ LAfter dinner I had 30 cherries or so.( U4 T0 e: Q S" P( y( S& R. r
b6 U. @: x7 P饭后我吃了30来个樱桃。
: ^2 P( U6 Z1 T3 |/ Z& I) l3 _8 O: n c
That movie was good-ish.
9 O8 T, K7 u0 [. D( d+ _; s- z/ l
- g9 D: J& F0 g h0 A" M& W& J* N那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
0 l% |* v7 b/ k' d1 ~4 T d9 q5 q- L' A
That color is blue-ish.7 \9 Y" i1 Z P% S: D# T
$ r8 N5 G7 G; @, K
颜色大概是蓝色的吧。
$ I3 Y& ~4 m" H% F5 S5 q/ ]
& F8 N6 }; }4 @! j, M0 }7 l4 iLet's meet around 9-ish.
6 ]0 {. U' e, R' w. {' [! y0 V( h. }
# Z, L! [, Z# O0 l& g) B$ S我们9点左右见吧。% Q/ B; r' Q. d: [4 p
# Y5 d) m2 D7 s+ O% A! M3 |30 books every twenty-something girl must read.
/ w/ p s% U y9 D- ^* {7 d
" T8 ?4 N7 `0 s20多岁女生必读的30本书。1 x7 s- {. @3 @; R+ G% e
: G7 h& |0 b- R% `# cWanna a cup of water or something?" k6 m" V. V) A0 I
0 ~4 V! ^; O( ^- K3 r
想来杯水或什么的吗?: w- {0 P* D- [& G: C
- y3 C; r9 Z* c: g18 Sense* N# @5 C8 \! x8 ]
: M9 [1 `) |2 E" y" a# Q; O
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。* \' ^" }* s# u/ B0 @# b! w) J
0 @9 @3 n! _- m4 S6 EWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
/ Y# k$ m. u: Z1 Y: K' e1 Z: z
4 _: h# e0 R# \3 U9 H* u3 k冒雨出门到底为了啥?
! S ~) Z: G g9 h
0 W0 U" ^' G% E6 K4 vThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
# j4 Y3 u. I. { V2 M( ^7 P0 H# `) U( y" F1 s/ v5 N! j4 x
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
0 o& @6 |6 u7 d/ [ o4 n: s1 N, x1 s) E0 A
Does that make sense to you?3 _' Q1 E. ~( j) u+ _) {5 ^
# L( r$ ]+ w$ Y5 {, a" n这么说你能明白么?5 ]: z1 G. ?6 m! B) D
9 ^) Y6 D4 E, o( G4 V2 ?(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)* ^" P2 ~7 l' d7 H, I6 i5 ?
% d1 ~) `- B$ e+ S. ^5 l! F4 K* V
19 没听懂对方的话时$ x/ g9 {9 U$ _6 V; ? [
$ v6 X, f2 g1 X
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
, ~1 }4 l# [9 L" s. d# ?/ @/ ]- X* E/ `( H; i7 A2 @
- Sorry, you lost me.$ N% H. q& A$ F9 d2 u$ k
4 i$ ?# z# C2 {" Z" l9 z/ _+ t- Sorry, I didn't follow.# ^. V# p0 }1 k6 X& W% x" v+ \
' D# N$ |6 Q' u5 g) n, H20 A touch of
4 i7 H- n/ S: K' k' W* M9 y2 ?2 y$ g; _3 e* y
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?; \) m- G$ {6 q
1 E2 L- ^' a: X' v"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
6 X; |' h) r4 s+ b* w
( F% x Y! y& V; X中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
/ Y; j0 f) \: B1 @
. u1 K, M# j5 C(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)% g1 C J" H0 n _
; v* `4 C# u: X& C/ w3 v8 {
另外,生了小病也可以用这个词。% u6 e8 h) l- U2 H v
8 H1 ?7 D8 _3 ?. V$ O! J9 A1 B/ OI have a touch of flu and need some rest.
* b, Z0 V/ q4 c3 Q% H+ X9 ^; W7 C4 i0 Y1 ^4 e @6 q
我有点感冒,需要休息。 |
|