 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表2 v7 m. F+ h$ s1 N! Z) ]2 \& B p4 }
; ?' S6 [3 q" }' e V, x3 T+ f
- c! x6 \6 K, n `3 y( `我对这点体会不深,你据举例子
: b1 R) |+ p8 i/ U T( |) z. w. |% }6 H& `7 I
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
' A1 `) _9 G* V, i/ \% F: x' X9 U8 d7 H& `; ]3 @# p$ m J1 m
例子我先想想, 现在没有.9 y" j6 l1 B: V% k# `% J
" m' k* J0 Y2 B7 x/ m, g4 G2 t4 M记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.; R/ L# `; `9 o |
$ q( X* U' [6 D% o8 F# f: j3 i可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
- Q( K; v8 y% N
0 G% { O; j4 H7 N. z; r# l0 l: Z我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.9 g. J( e2 U- L, g. u, `. [0 ~
" R$ {& t ]5 v$ ?9 K! R
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|