 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表: r' r" l* A' _) [0 X6 Z
" c1 P7 m3 s4 G
/ T8 W* L7 d$ f" n4 n) p, f
我对这点体会不深,你据举例子
" O; H% J# y" G5 y% O! n: _, b' W4 ]6 h5 C: z
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 9 D8 t, a7 A* R& y1 f5 _+ g
# y' e5 m( N/ U6 A8 t, k1 U例子我先想想, 现在没有.7 j4 H3 N8 B$ f7 [; Y
9 y0 R* N+ |7 E$ b! b6 @6 O
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.% A" \( r" X G0 J
4 C7 l% V1 C4 A7 M& o3 R
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.+ ?- F2 n9 x$ K! s6 w5 U6 h9 M
9 B# ]* R. Q- C! t
我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.' i. B% g- M, S D7 f# E0 t
9 `8 g6 W7 Q2 b5 `/ K[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|