 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
4 y. H0 h( m3 s* G, Q( ]1 c( H' Q" c) Q
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。( @' z7 d- A+ ~% p
“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。" L. Q/ i- O W* p3 T% p
Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。
8 F. G2 U/ G, B* c1 _“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。% g4 `* C# S1 b9 |1 j$ R. z
不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。& y. H8 [( X+ D; M. v
' L8 r0 k/ {& Z9 J* G7 G# \) I
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。$ Y4 L5 K+ s; o) r' l: \& i
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”
, V* |$ O8 [( o$ S8 z! U. J- M0 r& {9 u' p" S/ u
Only one owner felt his romantic spirit faltering.; L5 `0 s! m0 |' {( Y6 Y$ [
"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|