 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. 跟别人要钱 mooch off someone% o' D. |- l- }) d( T
# w8 t$ f, s2 u3 d7 d' V. i我最讨厌跟别人要钱得人了。3 T, S+ o1 ?1 K! r/ F# {
' ?6 @1 b0 z+ P' Y! j9 {I feel sick of those who mooch off others.( O, I1 x6 a0 [$ i! w
/ {1 L3 I8 q7 ~& w
2. 钱挣海了 coin money, L9 @$ O6 ~0 b) `0 w# t
1 ?: z* c! [0 X' i1 `9 }这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。5 d# }) H1 V( b3 _8 d# O Q
0 E: x- \; h4 X* u
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!
! |5 Y d$ @$ o, i* F# q7 j- n' u
7 K v. v0 O: _7 p2 A s, Y3. 钱多得花不完 have money to burn
5 @* i( a& A( i. d; ~- E8 T' e+ L) Q4 V
老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?9 Y/ D3 S1 u2 j
9 Y4 N( k2 E' d. g) L# _! Q
Lao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?6 h( m) S& ~0 O8 Q' i) ?
5 q9 N9 K7 m+ j5 F8 f
4. 钱能生钱 money begets money
1 ^) Z. H- T% h$ S" W. N* k+ m; ?6 ?& q2 h0 z
钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
% x+ j3 a: h1 K
+ F" |/ B1 m) J1 P0 ^) z/ y0 T# SMoney begets money. Without money in hand, how can you make bundles?& g0 v5 N& Y* B2 A% h
9 p. U2 A! X- q+ _
5. 没钱 be broke 7 I7 w' E, y0 G" I; {# l
- Y7 O& E( C; @8 P) Q2 q
我手头没钱了,咱们别到外面去吃了! Q/ u1 U" F; F; ]" m" e: d$ n N
; [! h- q* c C7 u' G0 v9 U. G
I don’t want to eat out today. I’m broke.
' T1 Q) Q1 n9 l( n- a1 [) i4 j0 r' }7 O6 `$ w
6. 钱来之不易 money doesn’t grow on trees
1 b7 H& U) `5 {! D. e& F
8 A- c9 _% U4 A O3 S" X1 V( \9 }你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!- e. J9 M( O l0 P# m/ C E
4 d0 Y; J, u5 ^! `+ _! |) }You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.
& g, J) C5 l( @. T
" w! i+ V" |0 |) |! h A( N7. 敲竹杠 a clip joint , r& h9 J& f( c Y' C: I
9 P: ?0 |: _2 \
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿
c/ v& h+ S& A
" e6 g7 o m4 F# @9 M' sThat shop is plain a clip joint!
l0 g: t2 s4 k: E( Y1 a$ T
* Q! Z1 ]- U$ u% Q. m/ I& s- D8. 生活很富裕be well fixed0 d/ O2 s2 O1 p Q/ b) `& u
/ |; H. |$ W8 g8 T! _) `
自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。
$ N) L7 ]4 E6 Y) z% \8 o3 @5 f3 J! ?6 [. R
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.3 f# k; V7 v: f4 d) l/ s) S
T; k" R- w- J- K+ n9 ?8 {. u
9. 吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
9 h$ w. P8 v% |7 }2 i3 m/ s/ V' [( K5 F
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿( ^* a t/ P7 B* w* j) \" i0 h
9 K: n" D( M! t% I1 w; lIn spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes./ l# O5 u+ T" {! R* I
7 L) b& [ n% |2 K10. 发财 rake it in% ^7 T/ S7 r, [' [3 C) |$ ~% v8 A
& n4 o' o, }* S
它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
1 I! j; Q" ^2 u, T5 e2 o# d- T) N# `) }7 v0 G2 c7 ?( g
He made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.
3 S0 e! F% ]* Z) ~) t3 e* f7 d! a' v. S) m: O. y5 S% n
11. 太宰人了 cost an arm and a leg0 w- F5 n6 b/ R
; ]& f) Z" r l( {# H& P这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。: g, d t) ~, o. A
2 t7 h8 ^1 o; S1 B. yEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd6 q8 f" A T' U$ r4 }
8 s5 J+ m$ V3 w3 j0 e- w! s$ ]
12. 跟别人比阔 keep up with the Joneses
/ q3 k& y: `7 R+ m0 z
4 u$ F9 @! b* x2 W( r$ ]5 {我可不像你,老是和别人比阔
3 U3 y8 Y- t$ M2 {) Q3 ~0 a0 i( R9 K4 _4 m. A% D
I’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
; e* @1 g3 L% \% P! l) }: G; Q2 N& f
13. 养家糊口bring home the bacon: c3 z( Z9 h0 m- G7 q. ]; D
9 d8 ]# B. K$ H
一个家里总得有个养家糊口的人
& t% r" c( B( a
5 @/ q0 C% X2 a' e( gSome one has to bring home the bacon in the family.
* k. E) [9 K! r5 F1 u
5 Z( K; R. i1 P5 w a14. 与……私通 have an illicit love affair with
6 z) h: T" o9 V* H4 L A
: e* Z+ {4 t6 f据说那个法官与一个电影明星私通。
2 e$ _6 T( \; w
4 l6 _( j. `. u' Q+ q9 ]) sThe judge is said to have an illicit love affair with a film star.
3 {% \/ P/ d, Q% s
- p" k5 Y. J5 ^6 j15. 婚外恋 a double life
7 u+ B) M) J6 J5 v# v2 @8 s4 T( m2 Y
' K! A) B# Z, ~/ c3 q/ ?6 l5 {% g 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
" [$ K2 \8 S9 I. h! J4 w0 ~* `+ @5 |. X) P1 ?: {) a" l
People around here all feel that he’s leading a double life./ o8 D" K7 _; q! w( E
/ W, o& B9 q! z- u& b3 Z16. 深深爱上be head over heels in love with
( \# q$ d0 f4 ~/ K/ A W
/ V! z1 w' G2 y3 t听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。
1 [: p$ g% v* \* ^) E) ^
- B8 b8 P8 t$ Z# B: T; o6 BI hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.0 E9 x, \! g1 u
3 ^' S2 o$ y' N G5 ]17. 与门第比自己低的人结婚marry with the left hand7 H6 ~* k; I0 J
6 n: {' {' |: h- Q* e. e
皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了" e( ^7 e7 N( a; b; j' ]) k) @$ C( p
( l7 r6 b4 _$ ?. pThe son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.& b# v( b N* U. S: T( d
6 A1 i( I g* O& r/ S% L18. 嫁妆marriage portion
u: M5 m9 A4 m k: `' b3 ~/ t' w- c
2 C8 `- P& J- e9 e! w' a离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。
3 d( |9 Q6 ]' `9 C3 N9 h% s, P4 ~, w. U7 w$ J3 Y) l
On the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
+ Z- r. D: ~$ R$ X4 E/ C; c W6 d% z
19. 外快side money
7 Q. W7 i D* u/ J8 h) k; `+ B- R# H4 S% R8 s9 F; P
在过去的几年中老张挣了一大笔外快
! b2 @! i( U8 ?/ |4 H
2 r8 _" v" }; ~' M1 TLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.$ z5 t }3 M2 Y4 Z
! P& L4 Z% A7 I t- h20.买得便宜 buy something on the cheap
. w. r* Q, ~9 W( e( [+ b+ F V! ?1 r
他的那部车买得可真便宜
( I6 m0 I0 t( }# Z6 z U9 I) r- i% h4 L2 r2 i
He bought that car on the cheap.4 v8 R: |4 i. A( E2 T5 o
" G8 Y3 X& i' q5 c0 q5 ?, X
21.输得精光be taken to the cleaners
. t" B2 X- z" ?3 d- Q. v) @' s2 t+ O3 l
那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。
7 }: M }% x0 V# e9 ~+ o
) ~; _. p" Q% ?1 |2 MThe guys ganged up on him and they took him to the cleaners.2 j: D- K& ^, m* x; w' ^3 T2 W& z0 }& N
1 d1 v) f& k( H$ d6 T. w* Q
22.调情 make a pass at someone+ N$ H; g4 z" R0 X/ a- p
3 ?1 ?+ S3 K* q当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
9 W& }! D2 O% e9 e0 l5 g' e6 y1 A1 k1 J; d2 B" ^2 e% J0 {6 p
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.; N! s, |9 i, l% \+ j
1 g4 ]9 `7 I# g5 j* d E) Y23.花费 outgoings7 e# m. C5 r, M/ I S+ H. v
1 S7 l" q! T& k3 r- [, r8 ^# r他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
( B( s' s' r% v0 B7 W/ e2 L
! W; k* c3 [7 K8 ]1 CHe gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?$ h0 a6 G# ^8 H# X; v5 u
4 ^! D% E0 `# T' C$ O24.重要约会a heavy date
5 o6 _, b$ E3 F, N8 N& q' D
0 {* @0 {7 n, Q' R0 V她说她今晚有重要约会,所以不能来了。0 q1 [2 T0 V. @! Y6 s
" k. l3 W0 G5 l# PShe says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
1 q( \; C% S8 ]. ?! d
' O) {# P/ A2 C& f% l25.向……求婚pop the question to 3 i M5 q# D+ N$ z1 Y
4 t& H _+ ?/ z" M9 O, f+ y
他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
4 |" q: T" C9 m7 k4 q* L; _+ q# N5 ^" B% x9 v
When he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.4 N0 s4 j2 J1 D9 ~9 F4 @( i, P8 ?5 ~
1 [/ d2 t& q2 Z* R4 G! J26.把……给甩了give somebody the air0 y( I6 V' h) ?- U
8 G- W% Z; s7 }" d" M S9 X* M
最后她还是把他给甩了。% p4 ^6 b N5 ?
! \. C; o$ P& m) i" [. v$ Z/ z mShe had as supposed given him the air at last.8 r! R5 g! A+ f) V
- j+ k( o, H6 D* V27.怀孕了 be heavy with child7 P5 n9 I& f# {* ~- T0 |
7 L3 h! M- E' ]# S/ I; ?; q2 T你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
( ]8 v4 B8 r8 f- {" a) l
( V6 k* M# \. V6 x7 NHow could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?6 |" M9 F. U6 r( K$ ^
" y8 d. r$ O' d* ^/ ^& c2 j
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth* X! C6 P7 H+ i) \6 p
4 X s; i9 J+ {" Z5 V一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,; n# S( i4 W/ m( f6 S) a8 i
( |& N. D3 f* c1 Z: e$ a/ D
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.# |# h: j4 [8 ~3 ]7 s3 T# U7 s
4 T# {7 O7 T: o3 o
29.开价 make a price6 n( Q- t+ v; S$ G
3 c' K" p" b* X6 g' D, C1 q
我看过你的那部车了,现在你开个价吧。
9 o2 v9 z) F9 O- y
3 S9 n; ?6 O, P( J0 m/ s% DI’ve seen your car and now you can make a price.4 ?) P, |5 \3 N' K# p6 h- I
% S5 J" c- r; e @' {0 Z
30.卖个好价钱 fetch a good price
4 e1 \5 S N6 g8 q* |3 R9 V8 ?, O4 j( v
他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。+ C' T7 M" C4 L ]' n4 f
, {6 K8 S4 K$ g$ c4 a: V$ @- Y7 w
His car is certain to fetch a good price at the auction.
8 @+ ?, o9 O4 l; B W' L; b/ c! J+ ^8 G6 w. P
31.搂搂抱抱play kossy-poo( j$ A; H- W! D4 Q0 a8 v8 Y; H
: Y% f) j- `0 q. r9 y! }- j公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去0 r2 N* `: |0 y
6 W4 m0 x% I$ T It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
; \7 C# u9 _) `( ~* k
/ q* M, T; R) Z4 `9 v& v3 _32.正经人家 a respectable family
$ ~0 P0 n; c+ z: U- _* q9 |3 s. N; S/ [5 P1 n- W, y3 K
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。! ~4 i8 K* Y, ^+ L' l. I' m: r
/ q4 g" m8 A4 E E2 Z% N/ o
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
6 d7 X, p& u5 s# `$ u8 b- Q; g6 `9 v
33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone0 t8 E1 N& v! O* t
3 p* y0 H1 t8 s
据说他经常勾引别人的女朋友
5 J" E7 G- b/ g* A+ D, u+ I8 ^, _& x
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.! B. q! j" k6 f* T7 E
/ V. V9 Z O8 l% ~
34.零花钱 pocket money# S7 W( x l, l2 `# e5 `. h
v, q* @) k$ p
我不赞同给孩子们很多零花钱
/ J2 y* |" ~1 f4 Y6 B9 V6 S6 _* R# }; _+ f5 v
I do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.* m7 t, y, q Y. g1 a
7 Z3 A+ |" e) H9 Y9 Y
35.向某人作媚眼 make eyes at ! V9 s* f( D: y% l( s
# D/ s: i* ], j- W
从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
! m w& X R- \! t( K6 l
& V2 ?, n s6 p- e! KFrom the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .
+ z) q# Y! s* N+ Q5 x
+ J, B7 x: D2 o" T/ r36.一见钟情 take a shine to someone
* z6 G; d u0 W6 w! x. ^# w% w1 l/ T- T* K& A
他和她一见钟情。
. \6 D& h% A; ~# Y2 |. b# ]$ d8 k/ U8 j( u0 W
She took shine to him on their blind date.- j2 ?4 S' G! v5 C2 I: A
% `& C. N( P* V/ U0 q1 k37.家丑 a skeleton in the closet
" H* N& L% h" R: r# g
' q. Q9 W" |" ^- r+ R0 D许多家庭都有不可外扬的家丑9 f% w+ q- _" q* N6 }4 s- [
; I+ D! H$ O" \9 w' F7 PMany families have a skeleton in the closet.
( r u$ W" |+ F2 O1 t* ~
0 Z1 S8 Z9 Z( x/ ]: m7 o38. 婚姻破裂 marriage on the rocks' I* @! n/ R: v* ^
8 g4 u0 B6 \3 U- @' |
据说他们的婚姻已经濒于破裂。( Y2 c5 \& G, ]/ a, H+ j
! B' f p' `, b, \, w' \It’s said that their marriage is on the rocks.* h/ u2 u, c4 ~
) o j6 k! X$ s; d. }3 i0 A
39.旧情人an old flame, L ^- I) D. |7 a5 v& Y
0 C4 L& m( T5 D7 K5 O昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人
3 F4 @: \. N, ]# I
' u% E- {& v1 U2 LThe one you were dinning with last night must be your old flame./ n$ q6 A& y( {6 N6 C5 X1 n& Q
. r$ @8 C0 C! E' _* U
40.装修房子spruce up; C2 F: M }* m
4 J; }' N' J \
这次我们装修房子花了近30,000元。
x( n4 t2 c& q4 ]9 F2 |, d, n7 v4 c- w) D) ?$ Q3 M' I
We spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.7 f3 Q9 q L4 i" z9 R
. _; }" l* ^$ p6 s; n! F* |41.生活优裕 live high off the hog
' l! k. ]$ B. B. I
8 U: B' \8 i7 a近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
6 C6 y0 \ U1 T6 L) K, i; ]* w; q6 G8 h o$ `3 i
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.+ t" ~ H8 E# ~- m1 F" P- y
& h0 x& X9 w0 u4 s
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers
2 ] G6 q0 ?' U7 D( G
1 W/ t' A7 L2 ?! J6 a: V有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。9 K) O& w2 x9 H
# H; r2 J3 r! v8 l3 l) c, c
It’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
% @: B \' q) Y+ y: ~* M1 P+ y- H+ [) G2 y5 K O p* T
43.有家室的人 a man of family
0 ?9 g) R( H0 V
8 j/ B( ?+ ?' b- x! ^9 O# m他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?3 R: C) m P) o' K! t
1 e9 H; g9 ]) a* h9 {. o& LHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?( a4 ?' x, G E" w1 i, ]1 u6 I
5 k9 W) {0 Z$ P8 I44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
0 c/ p. r5 S/ a. P- j( \ T) K8 J/ N$ v* m. d* I8 R
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻: x6 q7 ]2 h P2 R2 o, p
w% I! z2 J4 R( I
Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.9 d. j5 y/ M5 L5 V8 e! L8 K
! L T4 x+ j5 E! {45.钱花得值 get one’s money’s worth % T# R" m2 c( ?& ^2 @
' |& x a7 N3 }/ t" R
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。7 K1 L3 |. S2 h3 H" T$ I
) H) Q- O/ w8 O7 [8 KAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.
g& G; K5 |$ f7 J. t9 K+ n% t- x# z
46.没有儿女拖累 without encumbrance; B% r3 g+ ]0 s, Y; `
) t+ a! W2 d. E# d7 n3 e% r2 K她是个没有儿女拖累的自由女人。
& S) \* {& b5 E, T. m# J6 N4 p* f4 `( i; E7 l5 r
She is a lady without encumbrance. |
|