埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1972|回复: 0

趣味英语——如何地道表达:金钱,爱情,婚姻,家庭[转帖]

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.    跟别人要钱 mooch off someone
8 q2 b$ _7 A% d" x/ M
3 f2 `* \4 z8 W- `9 F& a我最讨厌跟别人要钱得人了。4 Z* `3 _0 G0 k0 l0 C; U

& q' A) E/ H0 J, N$ q# RI feel sick of those who mooch off others.) D( k8 O# j) ]. J% M3 n, M' V# W

; q( ^( j2 c/ L6 b3 }7 J, e2.    钱挣海了 coin money$ P; d. K* p  Z, E9 A0 C5 R

. ?) a, z" t- \, H2 Q( @# }这几年老张的钱挣海了。谁也没料到他会发这么大的财。9 R  b! C3 o& u
8 F; H$ Y6 [' E
Lao Zhang is coining money these few years. Who can ever expect he would be able to make bundles like this!( [- ~% ~9 e9 H) }) M# r

3 n/ L9 p/ W+ E3.    钱多得花不完 have money to burn" o8 j/ D5 O8 G6 S: ^  z! L/ r

0 ]' |  @( S% Z+ n2 i' u' _$ e老李的钱多得花不完,要不他敢这么挥霍?0 n4 V' u- o7 ]& _/ K. i

0 ?! U% @% |) S6 GLao Li has money to burn. Otherwise, how could he splash his money about like anything?
7 o/ w! P; c" W$ b: a4 ^, P( m& C
3 _5 W5 ?/ W( m5 y: \4.    钱能生钱 money begets money. o/ T0 Q% }: i6 r) O

3 h0 Z" f6 W0 u+ {钱能生钱。没本钱又怎能挣大钱那?
+ a, ~) T) v+ O( `- ]% w& l2 l- J7 D5 z4 Z. ?
Money begets money. Without money in hand, how can you make bundles?/ {2 r% C& Z% S9 A* s8 E! `, ~' l8 u
  T, j+ R. e. P1 v3 Z! O
5.    没钱 be broke
' b! f$ J/ `8 C1 C
8 `% D4 {6 C+ q4 A( s我手头没钱了,咱们别到外面去吃了" B. `1 f4 o( d. Z1 l$ V
1 K* h5 y* y2 i
I don’t want to eat out today. I’m broke.
* l  x) r3 h  I
) s" S2 r+ F3 S- A6.    钱来之不易 money doesn’t grow on trees
8 u" @3 h& G7 o# [5 f. x5 I# e7 L( Q+ T8 C& B
你不应该如此挥霍。钱来之不易阿!
$ V6 P+ L( s3 g0 p, \7 C. |4 g& i3 T! |( D
You should not splash your money about like this. Money doesn’t grow on trees.! n' ?. _  ?7 ^* h2 V

" H7 A9 P) Z5 [6 q7.    敲竹杠 a clip joint
1 g+ R! Y" ?# K3 [9 [7 |- J( N+ B- B$ c4 ?+ Q) a. u
那可是一家漫天要价,大敲竹杠的商店阿7 i: @; M5 T! _7 x2 w" M
1 @1 P$ s, `+ F/ a/ v8 Y! J0 I) }
That shop is plain a clip joint!# ]3 @9 c- i, X8 O' P, \

% E6 V  I* k# j5 \  A; q, Y- I8.    生活很富裕be well fixed) k9 V" ]* y4 H5 Q1 N/ g

  n) X. w3 t- J, G自从中国对外开放以后,有些农民也成了企业家,而且大部分农民的生活都富裕起来了。2 w3 I9 {; V! ^( O. i8 s$ r
/ }4 [" j* \, j1 P3 M- }
Since China opened to the outside world, some farmers have become entrepreneurs and many are well-fixed, living a much more comfortable life.9 b4 @  |' B- [! r, P% c6 G! C

5 y6 N7 ^5 S' O0 m) ~' h3 x  g9.    吃了上顿没下顿 not know where the next meal comes
2 u* u- q4 |- l& s6 w9 T& u/ x; G9 ^* d" Y( X+ _
虽然很多人都已经富裕起来了,可是人有些人吃了上顿没下顿
" e9 D# K4 `* c, Q& j( d# W8 K) B
In spite the fact that many have now become well-fixed, some people still remain in a state that they do not know where the next meal comes.
% ^# |$ S! P  f. m. N! [5 S4 z! V, X, T
10.   发财 rake it in
0 X; Y( J, z1 @. ~5 M. {
# ~3 C) ]: ^8 U它在海南挣了很多钱,真没想到他会发财
  w( h0 S+ {5 y4 F
$ {. |; l4 |; t% Q1 VHe made bundles in Hai Nan. He was unexpectedly raking it in.+ i2 |, |* \! b! N+ W2 A0 ~5 U
5 r; V6 K0 ]' M- z
11.   太宰人了 cost an arm and a leg
1 g6 P! N) }4 |
; ], V1 @. u: b& i) ~( F( |6 j, S2 h这个饭馆太宰人了,一个白菜豆腐汤也得要上几十元。- P. D$ W8 \0 E

8 S! c% ~& }/ a: M+ JEating in this restaurant will cost you an arm and a leg. You’ ll have to pay tens of yuan for even a soup of cabbage and beancurd. E- D& [# Q# a
* l6 p+ |4 w/ u. j, @2 q
12.   跟别人比阔 keep up with the Joneses
6 A( x& S6 S( o9 R3 Q* c
; R- N; Z. y+ P) A  q我可不像你,老是和别人比阔( n4 P* W, i, p( a

  C$ u% r/ K9 `% t, ?; h% mI’m not your sort who like to keep up with the Joneses.
9 H8 H2 T, A7 Q" a& O; x; Y5 S1 _) D; R: [6 A& X3 Q% C
13.   养家糊口bring home the bacon/ C9 q0 h& H7 B9 f0 g! ]
$ F5 f. J& R1 q. ], U0 Z+ \
一个家里总得有个养家糊口的人
( X$ _& j+ j% {/ ?1 y* b4 B% O5 N9 ?
Some one has to bring home the bacon in the family.
0 g  `# |( e7 s& W+ Q% _5 x( \; v$ k1 D7 c
14.   与……私通 have an illicit love affair with
. j& J! Y+ |! z: |" E# R" `, e, y( P, `! e. K, j/ L
据说那个法官与一个电影明星私通。
5 A8 @5 v* c0 F0 K$ W9 Q* Z/ A0 C& d- A% Y  i
The judge is said to have an illicit love affair with a film star.
1 `5 z2 p2 d# W2 E7 x1 D) h: D5 R9 K4 v7 `9 f& J0 ]
15.   婚外恋 a double life" y/ s) G, X( D5 A* X$ I

9 C' n0 j, Y0 @3 D! b$ U6 K% }: W4 w 我们这儿的人都感觉到他有婚外恋
1 c* M( ~4 u" E( j) A
; j* Y' M' K0 l) |- p6 c! qPeople around here all feel that he’s leading a double life.
; L  g, t( N; A# P* G4 i
) Q: `" |/ ^4 U6 u5 u16.   深深爱上be head over heels in love with8 H1 o3 M8 E6 m, h& r
7 e! R5 N6 F4 y
听说小丽爱上一个比她大三十岁的老头子。爱情这个东西真是难琢磨。9 G: X, V( U" Q, A3 e' C
" n2 G  N- J1 B8 |5 i! r
I hear Xiao Li is head over heels in love with an old man who is 30 years older than her. Love is really a mystery.
$ W  p8 p" w  ]4 A8 t7 P/ c
5 E+ o/ V& N/ H3 Q: P( Y17.   与门第比自己低的人结婚marry with the left hand
% U5 C& P8 f) z0 q* U. V
, S9 c# }+ E; N8 |! F0 y/ {皇太子放弃了王位,与比自己门第低的人结了婚并到国外度蜜月去了" O9 g% S, |, \, b( f2 s
) C! ?$ H0 u& l7 r- n
The son of the Emperor gave up his stewardship as King and married with the left hand. He’s now on their honeymoon abroad.
, Y# B: Y' M0 f- o2 Z
1 B# b+ D2 t; H, [% O6 o. s1 y18.   嫁妆marriage portion
* `! A: V6 ~; W' X( z' e: l
( k3 Q) @' a* O& G# f- S7 \: T离婚时,她要求男方把她结婚时的全部嫁妆还给她。4 \; o2 e3 f2 @, o8 D& V

2 M5 j, t& ^3 N1 t( Q% EOn the point of their divorce, she demanded on his returning to her all the lot she has brought as her marriage portion.
+ I3 m4 p5 A; k" r' {! S9 }. b/ ^, w$ X, b9 ~
19.   外快side money
% y2 f+ V' H, w: T3 }+ f" B$ e" s- U' c9 i5 a5 h# l
在过去的几年中老张挣了一大笔外快2 p$ J& a; w* T

- b& L& m! _. c3 rLao Zhang has made a huge sum of side money in the past few years.1 X" N# F: w4 R# T

, U  ]8 K& p# i8 K20.买得便宜 buy something on the cheap
% H& w/ M3 k" B$ A. P3 t- i. N1 k7 S* E* k. [
他的那部车买得可真便宜( O7 Q' c- ~5 i2 L) j, V" Q6 {

4 R) w% d/ o* c  m7 g% DHe bought that car on the cheap." C0 \3 F% `, _$ P: T9 q- _7 Q

1 D3 U; G( T" F  e. W21.输得精光be taken to the cleaners6 `% a0 G/ U1 @

) g# u; V8 H/ r那帮人合伙欺负他,结果让他输得精光。$ Y: i8 g- N+ k/ O6 u, U9 Q
; s8 \; w# G9 T, J! h0 L
The guys ganged up on him and they took him to the cleaners.
8 O& C! r  I, ~! J% L( d0 R) s0 _4 Q4 x' e
22.调情 make a pass at someone
( m( n  I* v( _# ?7 T4 z7 K& o2 _( V0 a/ z# R
当一个陌生男子开始向我调情时,我瞪了他一眼就离开了。
! V/ C7 O6 {+ c5 S; S! _, R4 R$ C
When I found that a stranger began to make a pass at me, I gave him a stern look and left.
* a0 @/ |+ i2 H# f' l  _/ J  G$ k0 e5 M: m( A2 ]1 f6 m
23.花费 outgoings
# o# W4 F( U9 c: p/ ^( d1 U. q# ?5 b
他一个月才挣300多块钱,怎么能支付得起家里所有的花费那?
* L* W! ~3 Y, E8 F" d2 F* v: {* `* f$ e/ V# V; {
He gets about 300 yuan a month .How could he possibly balance his family’s outgoings with such a small income?
* r8 T3 B) ]) b, A3 [7 Q  I- h$ s* H1 i0 _% V0 Y
24.重要约会a heavy date$ V1 s. [, w! b$ r' C
3 d3 K3 }& N# |$ T! a5 \4 o0 @* H
她说她今晚有重要约会,所以不能来了。' c4 R9 O  M' h3 ^0 _8 T& u' p8 u
3 {8 Y* P6 u: w) l' ?
She says she is having a heavy date tonight, so she won’t come.
  p+ \; V+ I) Q. c- c6 [
* x: u/ V* `. G, ]0 X0 w1 q25.向……求婚pop the question to
* G: g# k1 P$ a3 f9 X
, r) Z3 A$ t0 x7 v' o' ]他向我求婚时说一辈子只爱我一个人。可是现在呢?情况可大不一样了。
& ?- t6 S( W; G" k& I7 v
+ @7 Y, J& w" F' UWhen he popped the question to me he said that I was the only one he would love but now, the story is quite different.
4 a2 S) F5 X; k% T* S3 c0 w/ f8 r% S/ v$ ^
26.把……给甩了give somebody the air
8 G8 z5 \5 u: Q+ @1 O. I9 ]  l+ L$ T& L
最后她还是把他给甩了。
$ K# `) B6 C" o  T; ?1 M+ K$ C# z( o
She had as supposed given him the air at last.! r4 {  w! I) p6 V' I! K' F

4 z/ h$ E! x1 B; b27.怀孕了 be heavy with child
( w4 F1 N- ]. _
. }; ?8 r+ V% K/ `: \你怎么能忍心让一个大肚子的女人干这样重的活呢?
4 D7 Z, N$ s, s6 n' [9 N/ ^/ C8 `$ z% f* s5 ]$ _
How could you have the heart to let a woman heavy with child to do such a rough job?1 _, D- Q; A7 n0 O- q$ z
# d" c. `8 o7 m* D
28.生在富贵人家born with a silver spoon in one’s mouth2 W* j- u% V5 V1 A) _
* o7 e* z" Z8 x& D8 u
一般说来,生在富贵人家的孩子很少有什么出息,: P! i# V4 [* E: i$ z; I
2 B7 x/ H$ ?2 j# j/ J/ Y% R
Generally speaking, very few of those who were born with a silver spoon in their mouths will make the mark.
8 E4 T9 M6 P  v4 v$ Q* O
$ O4 }, }4 r! _" ?% G29.开价 make a price
6 D' u5 G* ]. j+ `
& a& M4 s- d. o. O7 r4 f+ \我看过你的那部车了,现在你开个价吧。3 n8 I) F8 _/ |

  h' C  b0 g" A  ]8 G) F# dI’ve seen your car and now you can make a price.4 D7 J3 V( M' d6 f, p- g
! v1 Q2 a$ ?3 X9 P
30.卖个好价钱  fetch a good price/ c+ ]  P% R) N# p/ n9 r( B

- O! _. n& Q+ g. U/ m# v他的那部车在这次拍卖会上一定能卖个好价钱。
9 m# Q* E$ ]# k1 b
8 f6 r: z8 e- }; h4 g. u( dHis car is certain to fetch a good price at the auction.
) Y3 ~& W  D6 e5 I. |! v8 x# l/ g+ _) S8 x  o; J
31.搂搂抱抱play kossy-poo$ g: ^2 _# [1 ]1 h/ s" V
6 u+ @/ _: H: k* z
公园里那些年轻人搂搂抱抱的真让人看不下去
' f6 y$ q) a7 |+ a7 {8 G; O7 D: ]8 g) Y7 }# u: b5 k
It’s plain an eye-sore seeing those youngsters playing kissy-poo in the park.
, i0 M7 W2 u2 |2 T: S$ b$ R. c* c  G9 P# j
32.正经人家 a respectable family! {9 t2 S- L# X9 m7 v
4 _5 D  [0 l' l8 w
他是个正经人家的女孩子,我不相信她会干出这种事。
3 K% w0 u+ g1 G6 Y3 w+ u5 @. K  m* V: }$ v
She’s a respectable girl. I don’t think she could have done this.
% F3 _* M8 X: G
) B! R4 E3 }: P33.勾引别人的女朋友beat somebody’s time with someone( G1 M6 ~4 r0 ^& H: z* [% b

; j* _6 c+ }1 E$ ~据说他经常勾引别人的女朋友$ b! p# R2 P: h9 ?# O4 z: s
" W* W! W/ L7 l( q% V9 b1 L
It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.9 J' U# q" e+ q6 E, M; }

6 c' L. D; w& R9 y34.零花钱 pocket money' s/ a6 f  N- b' Y# s
1 v6 E1 t) O' b
我不赞同给孩子们很多零花钱
" ~3 p! @; ]$ d' x
) ]9 V8 e! v. D; |7 x% @  zI do not favour the idea of giving children a lot of pocket money.) }4 l; h# O* N

/ d4 a6 P' M5 X+ O: T- g35.向某人作媚眼 make eyes at
9 b7 j' B# p+ Z- x' V5 _0 Q! a; V# r
1 C, D# B: _# A; i" w从她向老板作媚眼的那个德行你就知道她是个什么样的人了。
  q# u+ E9 `& v8 g' m' ~8 c& D) U* B. r! B' S8 e
From the way she is making eyes at the boss you’ll certainly know what sort of person she is .9 e' l. k' Q4 w! j( n/ p& H
" p  x+ T% J5 b7 w! V
36.一见钟情 take a shine to someone
; W6 _/ S% `2 \" O! |  h/ y
- U  {! S, z: ]3 R- G( a  [- P1 T他和她一见钟情。
2 C' B, ~7 B- e5 x% v& F) v
" s$ {/ {$ R1 s6 y# gShe took shine to him on their blind date.
  t" D9 [' U! Z; y, G
- D( u6 N/ K% \$ d9 y+ c& p37.家丑 a skeleton in the closet
! `, F0 U8 N" t* S0 m+ Z) W6 m. v3 x2 s  w5 t5 D
许多家庭都有不可外扬的家丑* l2 _( b8 g, v4 {' ]8 P! ^
6 N* ]* C7 |, i8 \8 N
Many families have a skeleton in the closet.3 R# S3 {% j( u( `
; Z( @. R3 P6 D8 c1 f: `
38. 婚姻破裂 marriage on the rocks7 f1 E) Y7 x) q

/ m4 F- d. Z8 ]据说他们的婚姻已经濒于破裂。* U1 X9 V2 p  E% o; {

1 B7 p" s- }9 J7 wIt’s said that their marriage is on the rocks.
7 k% s6 y. y; v4 v8 c1 B2 c' k* Q/ Z# z9 f: N" ?# E0 U/ ~
39.旧情人an old flame
4 J6 ?  T8 |$ ^2 H4 f# l; X2 i$ ^$ S6 [. [) K( a' J! C. \' W! q
昨天晚上和你一起吃饭的那个人肯定是你过去的情人' W7 z. m8 R! a! R( d! Y$ `
% ]8 q- t5 w8 K
The one you were dinning with last night must be your old flame.
: B8 J5 o' z6 ~9 f( v7 M( P7 I3 a% }. J- u
40.装修房子spruce up
3 W% j3 a" J! V. y( f8 u. c6 a; Y! R% H! \! A2 A; u
这次我们装修房子花了近30,000元。5 R# y2 f; Z1 D) q4 {4 L3 f6 i

$ w& L8 i4 o0 q. y1 NWe spent nearly30, 000 yuan op sprucing up the house.8 F- \' A( k$ j3 o

# s. i: a# }* y, u& ^41.生活优裕 live high off the hog8 j$ [  D+ [9 U; \& `2 l$ g

; L8 \4 Z# B  G: y* [- P% u1 w/ \近几年来,有些小学都没念过的人也过起优裕的生活来了
' \" F! G, t, a( a6 ]2 ^0 w# w, S3 j# B* u  o
In recent years, those who even haven’t had primary school education have begun living high off the hog.
2 X! k& O. F& a! x5 o: K8 X( U" e# b0 Q* A; z' t0 O
42.钱能毁了挣钱的人 money can unmake its makers6 G2 u  e) M; m1 B: ]: _) a
  O, b; H( Q0 u6 A
有钱能使鬼推磨是真,可是钱能毁了挣钱的人也是真。, t% O: ?0 h0 w& Q' a

4 m  A+ u, b  ]+ N( ^/ j# l' LIt’s true that “money makes the mare go, “and it’s equally true that “Money sometimes unmakes its makers.”
( b& W( }3 G' @0 \( W# p5 f8 R9 N1 P4 \+ w) `- p0 @5 m7 |
43.有家室的人 a man of family
* f( M' Y9 o9 V9 m
) B" r) H( U( C1 [* P$ N他可是个有家室的人。你怎么想和他结婚呢?( ^* O+ ^( C6 i" ^; o; h

& H9 w% a+ r/ y5 Z: tHe’s a man of family. How can you have such a half-baked idea of marrying him?
1 }( _, A$ U9 H" @  E) v( n% x% ?$ T9 ?0 L: @! r  f$ u" X, S
44.好汉无好妻 marriage goes by contrasts
- j/ h/ M$ N5 [" u# t4 `' O. ^2 r$ r- h7 W
小陈和她结婚了?真是好汉无好妻
4 n6 S: D. a  R4 b- @8 D' ^5 }
+ S" l% x: y! d4 `Xiao Chen got married with her? Marriage really goes by contrasts.; H8 h' O8 V7 n/ a, N( K4 M. v

0 M, `# t3 N" I1 `( G- O+ g# \45.钱花得值 get one’s money’s worth   ~3 R: M+ p- Q! _5 o3 L
: ~6 c1 I9 w) T! _
虽然你送孩子上学得花一大笔钱,可这钱花得值。
8 f8 Q7 f* K- _6 Q5 w. d6 K
0 J3 O% r" }9 E# qAlthough you’ll have to spend a large sum on sending the kid to school, you still get your money’s worth.7 X6 K3 D. T8 C

% \; n7 l$ T0 ]( f46.没有儿女拖累 without encumbrance2 U7 e! K' f, g8 H; B0 V8 W
. t3 Z0 e- P2 U6 p: }
她是个没有儿女拖累的自由女人。
3 J; i6 T1 ~- u1 @6 A4 l/ D. {" M; N1 i# s6 B. n
She is a lady without encumbrance.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 18:28 , Processed in 0.252095 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表