埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1434|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.! P& D  z+ k$ G/ x0 p' s6 B1 l# S

; \6 W/ I5 ]9 T" \6 c别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
& w$ n8 n8 i* J  U9 H- p  D" z- {6 X
$ a9 l4 B6 o  D( f* DStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?/ y& o! _. U, V6 @5 k" }
6 N4 h/ V( h+ k& i* F, A# v
2.出众的人 a lulu
. j' @) Q1 R) t# p* e
* F* o4 [' G3 U, E6 j2 \, X) b要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
8 `+ G8 j9 I/ b1 u+ Q; i; o* I  j9 @6 m
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
( T3 n5 \, I3 e, {: i+ E' u0 f: n) O& N
3.两面派 two-faced
9 d( V9 ]3 }7 {. P# s# Q5 z  c0 F- H0 F9 {' S, X6 U( J1 e8 L
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。), m( r/ w' v- R" H$ ^3 l+ }8 |# c

( u  u4 H& f) a6 v4 I5 L4.傻大个儿 a lummox7 |: @% P: I: _: ]

( y% U& }4 U4 y, \2 h1 ^听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。: c2 W$ J. n2 S% s- w

: y' P5 q. }$ A. r* b" }It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.0 M8 {. q$ O8 Y& Q! m

6 K" _. z, o4 [# T5 ?5 X! V$ r5.收破烂儿的人 a rag man ' j5 E* k' ]. M. u" ^

- e* Z/ x8 ~4 A6 }0 k那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。* y0 z" ^% }5 x' B3 `2 u
' _# K& O8 r- H: X9 P3 _5 E/ S0 q
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
4 o  y: E% ^- a$ A. g3 L, x( Z' V0 F: g! ^* Q
6.乡巴佬 a hayseed
4 x" A  ~: d8 ]) b
) S8 f1 [% M& \她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。* u/ f+ @! s8 z4 ]
( g6 w5 C% x/ O3 g
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
, E3 t2 p+ }3 {0 }  [4 `. M
6 D; t, D& u4 N0 s7.不三不四的人riff-raffs8 y9 Y$ {1 O; U5 \1 `8 {/ j
; O7 b  t; I! J- F; N/ R. F
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。! L3 p/ ^3 v- g' p0 P
8 j: N6 P" ^9 [1 W0 P8 F! A
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.# e& K; m$ ~. \+ l: U
* a2 s' Y0 s2 l% M
8.受气包儿 doormat" @' r% x0 q7 t
/ Y: s* [* ]( T9 P& Q, Z. J
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字% O- i4 }  H* j; U; [# @
& ^$ G; m( }0 [2 G  x, U$ }
She’s born doormat ,afraid of going against anything.
! \1 g- u  E+ _9 w4 ^7 N. `
4 p; n+ j/ V" Q- R9.面无表情的人 a deadpan5 Q$ A. F2 V4 x: T+ V& _6 c" t

/ g: R/ w8 l9 B$ [/ t& e/ q: @和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
- B8 i& X, N4 f5 J" f& X6 g4 Z7 `5 ^
You feel choked to work with those deadpans.
: ?. h' _* G1 z0 X- s8 e1 I: z' `( q( M
! e7 ?; O) j( W, U, @3 W10.扫帚星 a jinx
8 a9 M+ h/ z4 M0 q+ `" ]0 k
4 J% U& ~+ C8 r6 [! {有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。9 I. T! n% e; Q$ S
3 w8 M+ ]- W2 t  C
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
' H" v! j7 G" n4 k1 M' ?
* x2 h/ P! C6 g8 p5 ]5 Q$ t! t) l1 h多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-13 06:53 , Processed in 0.154643 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表