埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1584|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
6 V& @) I* R  v; t
8 Z8 A8 d$ E5 J9 U$ l- ?别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
3 v* e2 M7 Y) d, \( [: v2 _% b* b
/ d) p4 P: V$ U) p3 ~/ g" Z7 h' I( fStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
- s4 i( ~, f" d; V3 S1 V; `; U) T' K
2.出众的人 a lulu
. C5 ~3 {, q5 x' o4 I" r" }
# v" t- u( F( x3 W2 Z1 B' I要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。0 T9 V* n% J6 m4 j
% k9 Y4 R; ^* m( Y: ^# j. q3 l# O
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.! M* _4 T/ X+ r

* \6 \& V. c6 R. ~# K7 F0 L2 i3.两面派 two-faced
, X$ Z  ^4 }4 U# v2 l! K# @7 ]4 o# L( g- M/ ?7 o$ N( k
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)% Z! H2 ~% h! Y8 N# x9 t

/ U7 @% Y1 i& p" ^* u+ L4.傻大个儿 a lummox
; X; T/ N" L0 j: X. x/ T7 J' y2 X  d
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
* n4 F6 a1 W9 P0 X7 k1 ?$ ]4 V( E( p& t/ |1 F, f' j( w
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
' v0 T: S& D) u, b. c$ ~! r* N# Y3 \4 A1 j
5.收破烂儿的人 a rag man / k" e& o4 @8 A! u) e

0 I+ C2 ~* a6 R- n5 `; j那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
' `6 P3 `; s' ?# E' p+ n$ m3 s: g& ?8 V
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
- K$ K+ w3 N! i, B$ P0 M+ m. s
5 r+ D7 c* o& Z1 V; Z  z' s6.乡巴佬 a hayseed
( u6 a$ \( P) R; W" N" b3 w' r2 U
! J, O; n" l6 a! |0 l8 l# v- }% `3 t她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。3 T% D4 h. C" z  h: y8 W

$ ]" y, J5 N( g2 DShe insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.) _/ i  @( _$ a( V5 o8 [; {. C
& r$ X3 A+ l, N3 E
7.不三不四的人riff-raffs% H5 ]+ {. y1 m# v6 h6 ^& J
. ^3 G( S( h# G
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。& P# c4 m& r2 C) K$ {# J4 p8 X
1 n+ D; w' B$ J3 v6 {3 g% f
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
( a+ c) Q9 P  E( f9 B1 A. D5 w+ Z! y: z% }" C9 Z
8.受气包儿 doormat
. A) u9 V" w8 V  |: U! }* R* F+ U: A: f! X
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
8 ~4 M: C# n: V( c+ H6 d$ L
7 k6 ~4 R; u1 |She’s born doormat ,afraid of going against anything.. O9 a& R! ~" [0 s
' n5 p. B% l4 X) f0 h
9.面无表情的人 a deadpan) B' T1 u' |2 E/ t& k* G2 {9 l5 \5 u
8 F  I9 ~2 ^1 w, d7 p8 H
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。0 s: S" ]' A& H

6 ~4 M4 ]# ?. S8 e* x: M* nYou feel choked to work with those deadpans.
0 Y$ A# w5 J# @! Y  H. ]1 n; }( o: x2 C. y+ ]6 o# {4 e1 d. r
10.扫帚星 a jinx, u, K% s# I( Z# W6 e4 P
; ]3 h: G  N% l1 `3 n6 P
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。& f! w( H( B- O: T3 |, H9 t
7 K$ n2 k* w1 e1 z* W/ q0 y
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
0 S' v" ^& Y& F* L' @/ b
! x. Y+ E! W7 @, d' b' Q多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-18 12:21 , Processed in 0.160274 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表