 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

2 A! c- o% N3 O( p* D
3 U% F6 L" S" U. j z
) \/ A1 K/ l1 JThe MinstrelBoy- to the war has gone - C/ c) U# n3 a; A( A% \$ W0 E9 L
in the ranks of death- you'll- find him
4 n% }% N2 U# q4 u1 C- WHis father's sword- he has girded on
! o9 g+ [. d, r" s& f2 jand his wild harp slung- be-hind him
! b4 G. A6 S; n7 t' E; X) _"Land of Song"said the warrior Bard
6 I2 H# {: o! i! M$ D+ @: X( t'Though all the world betrays- thee, $ ?; Z8 w; Q3 e! y9 k8 H7 B
one sword at least- thy- rights shall guard,
; p8 w8 D! w0 c/ E- N5 ^' Uone- faithful harp- shall- praise thee
0 f. n: p; i5 N2 o$ C6 c
! u6 P) L5 [$ H3 E- CThe Minstrel fell- but the forman's chain % y( X! @# v3 k( f% m7 D! G9 Q, w
could not bring his proud- soul- under
! X2 H! K8 X5 |3 {2 uThe Harp he loved- ne'er spoke again O6 ] j) g9 U! Q9 B
for he tore it's chords- a-sunder
+ ^4 H- E; m+ P) m' {4 sAnd said 'No chains shall- sully thee,
/ p3 }, ^- m1 cThou soul of love and bravery.
6 |# T! i6 T$ E+ {, W8 oThy songs were made for the pure and the free, ' ]& T6 C2 M0 ?
They- shall never sound- in- slavery' : W5 o% ^/ E/ [9 O- L/ u; ]* e
7 S, T5 r* `* o# i7 ^8 E9 y/ ]% S) \7 x# d. o8 m
1 h7 ` v* E0 m# ^) h6 g( o% P$ I% [7 ?5 f; ~7 l# [3 l
: h; b. v) I7 N. H! U$ q5 h
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精
+ e7 P4 C1 E- H* z0 @) {1 _/ _2 r神。
, t! l7 R! d$ N8 W5 k' O$ V! U. O/ K6 x) t
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民& R+ i) l$ L, ~, o5 H7 o' @- ~
$ C' @' R# w4 x4 v" X) q: [( y
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争9 C6 ~/ T: b- C1 r( m
- B+ C; A6 D5 d# r/ |" I
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
+ R0 n* n* Q" j8 V/ {2 Y
- g7 h4 K( e0 N' a; _力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是
! q# ?: f% ?* V, m
+ ~3 \" G' T' |2 ?' [2 J! M一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,$ S0 j9 t+ l* q) D
+ G+ z D& O3 P) y! S8 J+ d' ]
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
* n/ |' E7 N- j, [" n+ `$ J, v: _2 O
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞
8 c4 G/ W$ k, C
, i, }9 }% w/ n架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 ) d% q! z( q3 g' C
2 w* S0 v9 j! i3 P
: f) f% v) I8 Q% K5 {5 b
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中" t1 D$ ^* Z6 f' [( u E
1 Q2 b+ i6 H4 H
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。
8 s/ R' H, `8 E+ P0 @! }. T9 ~0 F0 v( I6 D% d
6 |! V0 a! v' y8 G6 H2 d
/ V3 l$ Z% a" c3 ]& G0 Y* J) J
9 |5 T2 |0 V6 @7 J" J# K7 o+ @9 e+ q3 V" @2 {4 g% p
1 K: _: B+ Q( S. o
少年游吟诗人
, H- ?$ [5 v# H' A5 D6 k 少年游吟诗人为参加战争而离开 5 c) z8 @! u5 I
在死亡的行列里,你会找到他 " X6 P* f" |' `( L! h ~2 Q
他身上缚着父亲的剑, 2 V( f# s2 Z0 P( L! J( [5 D
背上有竖琴和投石器。 2 ~7 `4 x/ q' O$ ?$ w
“ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
. t% D' d* s4 S) D% W. V. u+ Y “即使世上所有的人都出卖你, : u% q: s& v I' z) G; R
至少有一把剑会保卫你的正义, ' f/ ~$ \* L+ J' Y, p
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。”
; U5 g( ^0 y6 e2 g8 ] 诗人倒下了,
+ H9 w0 x6 ~* s+ d; s 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
7 Y9 c! E' ]0 r/ A# X$ ^) Z 他把琴弦扯断, . k9 y$ ^8 t+ Z& ?; z+ p
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 ' d1 i2 F3 q, s) s @
他说,没有镣铐能玷污你, + m& R- i6 q" R7 V- z3 t8 f
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
2 b4 z0 v# ], T; w; p( m$ Q 歌曲是为纯洁和自由而唱, % O8 O" J7 w1 y2 e; y
永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|