8 B. }8 t1 P8 s2 M' p4 P ' V" @; C% K) Q! d8 Y# M+ o; n g9 z2 ]$ O$ J- X
The MinstrelBoy- to the war has gone 7 F& A3 @) m8 d0 X; o* d+ k) S
in the ranks of death- you'll- find him ! n8 @% o% Z3 S- y5 j+ g6 jHis father's sword- he has girded on ( }4 c' o" W: Y* Z& B% h) q
and his wild harp slung- be-hind him $ Q: O6 j! d! i9 h7 i4 Y"Land of Song"said the warrior Bard 6 T4 x8 G; D/ I9 N( o8 p7 N# D'Though all the world betrays- thee, % O& S) h4 v5 l4 k4 L
one sword at least- thy- rights shall guard, 2 ]) L1 z5 F, C2 J: H& xone- faithful harp- shall- praise thee $ z, v7 ]6 T3 x! G0 ^ V ! }! [/ A2 X! m, H0 J" zThe Minstrel fell- but the forman's chain 3 U( y/ B7 M5 K5 k o$ [* Ocould not bring his proud- soul- under * P4 T- m5 ]$ Y2 w; ?3 B% ~$ x
The Harp he loved- ne'er spoke again 2 c( Y3 ?* {* U7 lfor he tore it's chords- a-sunder + O1 c+ s' h) t$ c* FAnd said 'No chains shall- sully thee, & y7 y( X1 V6 Z# L* FThou soul of love and bravery. ! k' |0 d/ b- IThy songs were made for the pure and the free, 5 W3 ]9 z# L/ p' I' e- ~. p; j+ r: D
They- shall never sound- in- slavery' 7 V. _2 W0 l9 N, _$ c
4 C& M+ {2 q- P, t: w
; V" ~) N, x5 L8 N5 q$ {# w# T, _" ]8 |2 T
; B/ R9 G+ H- A" D5 p* \- ] 4 K3 u. t3 n% ^' }6 h电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精, R# f- o5 E1 n, {# ~% L
神。8 ?8 d8 M; H' W4 a1 ?$ ?
- t4 { z! S& D4 i, ~美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民 ! L, w7 ~" u7 H [* A- d+ A* c7 q6 }7 J. C" ~3 ^多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争 - H4 Q, b# L/ R$ b% z% V. O2 C% w8 x
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效 : p" k# A" [6 {7 P9 J! k$ B: _% F- v9 L
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是 ! D0 I) `# e6 R) d& [3 E2 B3 S3 K3 G3 w% P% W8 H
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,/ ]2 z/ w9 V9 J$ h/ G/ M- I+ ~6 I
7 |! o7 V8 x8 [) B. U( w7 b. [在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了 ) d" \* y* K! \# H7 s0 B ( O) C, K" \( k- I5 f; G- M很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞8 r0 J/ v0 c/ ?% p% ]6 Y1 U
- P+ p0 c) r+ g! c% i% s
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 ! G8 o& d: L9 f' _% L% r" A' t/ L& C* Z
2 y- D. C, w B他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中 & A: k$ H6 @- b' n w' u) m) G/ [8 a4 u* B9 n
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。 ; g9 Z* h5 b, F1 u / m, o3 A V/ B3 L P2 ^& P5 [$ S % b' G$ ^: I$ D, K) `' @4 o & d' X6 ]+ b- J+ q; j3 f$ Y8 W3 w& g8 e9 v
) z; N5 @+ j, X1 V# }8 }* i / @, G) Y. V; c0 e# D 少年游吟诗人 ) E' g' @0 F' f* p/ F 少年游吟诗人为参加战争而离开 0 ]; D4 M4 [5 B5 G( w0 C
在死亡的行列里,你会找到他 1 _( O( X/ u1 J/ P* [. `' J 他身上缚着父亲的剑, 0 J0 Q8 k$ R4 X+ L0 r' r3 z1 j. x
背上有竖琴和投石器。 3 B; O. N% I# A- p. E; x- @4 \3 T “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 % o4 X2 B Y, @( [% k' S
“即使世上所有的人都出卖你, 5 x. N4 }+ o7 B4 A 至少有一把剑会保卫你的正义, ) H) w7 ~1 ~ ~' X1 T$ d 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” 5 D4 u4 S, n1 `) c5 B t
诗人倒下了, . W" O3 s5 u1 K" f' m 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 ' b/ ^9 r2 S3 |. L
他把琴弦扯断, . o% d D4 ~5 b" m 在他心爱的竖琴的绝响中离去。 + q: x& n; O v7 L; S1 V4 e) S
他说,没有镣铐能玷污你, 8 l5 @: y( U& E/ S! |' O/ D 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 2 ?% D) { A; L) {2 O& i& @ 歌曲是为纯洁和自由而唱, 3 R6 z7 M- L8 Y) L+ P( o
永远不会发出奴隶的呻吟。