 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
" u$ M+ O! X5 y
4 L6 u$ n1 R& C( K0 C' a! Z1 ] _1 _ s3 k$ p7 z
The MinstrelBoy- to the war has gone 3 e8 o; |4 C$ g v% I% z
in the ranks of death- you'll- find him
7 C6 H) A; e/ h1 m1 U( k% I; U3 LHis father's sword- he has girded on . P* m, F& h- E8 @8 M. R M
and his wild harp slung- be-hind him 4 }5 e2 b, V( [/ H- Q- t
"Land of Song"said the warrior Bard
+ g' N# d) ]; R- M2 [6 `1 W'Though all the world betrays- thee, , w6 a9 G9 d+ Y
one sword at least- thy- rights shall guard, 2 [0 N; l* p9 A( ?( J
one- faithful harp- shall- praise thee
9 j$ u$ P* @7 t5 @
6 l( x' @8 Y2 E# Q" N" kThe Minstrel fell- but the forman's chain
. ?/ d% s7 `! n5 ~: n6 k# Ucould not bring his proud- soul- under , b# @% N5 L* ?0 f% j- C" i9 ?) F
The Harp he loved- ne'er spoke again
$ }3 K3 J P5 y: B( H5 d9 \for he tore it's chords- a-sunder
3 Y7 j4 b& g; r/ LAnd said 'No chains shall- sully thee,
! g6 y' ^* U" b5 I& Y% H% uThou soul of love and bravery. ( W% J) I/ d: _2 W! q' o! @
Thy songs were made for the pure and the free,
3 s" c, E( |, i6 Q5 I( PThey- shall never sound- in- slavery' & k, ?6 J+ u) q% | S! M
" u/ o2 G$ b2 K
3 X" R5 @ D( D) U
% b$ s; A1 ]( i; _, U
% @! `. b0 C& O0 O5 g# M
% C( V8 _+ H/ j9 S/ x5 E0 v电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精8 @2 {4 h7 z8 }- h/ D3 N
神。" u, y$ d0 }* G O6 w
3 I6 [9 s* G3 O' c `
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民
/ m' L) I* K% q- L
( H) _" [6 s/ P8 {: I多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争) m0 F" D( V7 K
* }* _2 `7 m5 P9 o7 Q8 u0 B的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
* j( U9 T/ P9 B; Y$ C& C7 }3 R2 ]3 A' A4 j
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是6 E7 M/ B/ S( P1 s) h. B: E
. D* b3 X- v: o. I! G一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,' i9 g1 Z: g' e8 t( @) Q- K
* N( T1 L$ f% H" D5 ?( N5 h
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
- K. d# |' g, _: V: y
! p( K6 j' \( u3 u j: k很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞- k1 O; P+ q$ ?- N7 e* m |
' Y% j/ J! K" [2 r+ W1 j% v. u5 Q8 }$ {架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 1 G2 c/ L6 Y6 `
2 X! y% Y. C- z, q- E" E
9 Q3 ~% Z5 A# O6 a$ x
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中' t0 J+ W4 |6 ]5 F
} d* Q3 N) Q! r9 {
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。
8 C9 c# Q! C# ~ b% O( X2 O; Y9 `" }$ T% ^# Z2 i& g! V
5 d9 T* G* T0 A0 J6 Y+ M1 ^
* r1 Q2 F; W. \' t- l8 ]
1 ]5 X" w* p7 R8 f5 l4 K% P2 f" S u' W
: V2 |2 I$ H P$ y! q' w! f
少年游吟诗人 * t& m8 z) t/ {
少年游吟诗人为参加战争而离开 " S9 {+ a# U; y! V: g2 x& S
在死亡的行列里,你会找到他 1 i% w+ _, F& ^, C% i/ b" O/ y1 x$ e
他身上缚着父亲的剑,
' X7 }2 p- b" [% \) M/ g 背上有竖琴和投石器。 % u/ V" o' R( B1 m" m, p
“ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 6 h c- j0 H, y) a
“即使世上所有的人都出卖你,
9 h0 O# f' i7 Q* { 至少有一把剑会保卫你的正义,
- R# f7 p6 @0 Z, U 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” 1 P9 j, p- X* Y$ r' J) _1 E
诗人倒下了,
! w% C# v2 P+ ]! [ 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
: l0 f/ ^* E; w, ~ 他把琴弦扯断, , D+ P7 z" G* s u
在他心爱的竖琴的绝响中离去。
! i9 c3 {5 B! V) k 他说,没有镣铐能玷污你, 1 |# c8 D" t) ]* s+ }; D8 I! j4 |% [
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
* p& ^, l7 q& w2 [ V1 e' B t 歌曲是为纯洁和自由而唱,
% k$ Z* P; a1 P 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|