 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
' K* I# m3 ~2 z! ?
% Y$ f( U5 P, }) \
$ e- E7 ~1 u% p- B
The MinstrelBoy- to the war has gone 1 J/ @; W5 h( l& o5 H; V U$ G
in the ranks of death- you'll- find him
8 C i3 g+ H E! p. `& VHis father's sword- he has girded on
& q( o% Z8 o$ h& k" mand his wild harp slung- be-hind him # ]) ~2 c- ^2 e2 x0 h* \
"Land of Song"said the warrior Bard
4 c i7 [* x8 I% P5 `'Though all the world betrays- thee,
y0 J" r) Z4 x1 f3 P6 F7 |one sword at least- thy- rights shall guard,
# Q" N H% ]/ [" w" g" jone- faithful harp- shall- praise thee
9 w6 b- {; u& g6 ]- u3 G9 j
5 y7 f0 R- F! ~) eThe Minstrel fell- but the forman's chain
7 p3 g2 H7 q" W) B5 A8 X# E! ~- kcould not bring his proud- soul- under
; h' a# d6 W7 o: \The Harp he loved- ne'er spoke again 6 A; \8 X4 g5 L) B0 r
for he tore it's chords- a-sunder
6 J3 J% R8 S6 }) V9 E4 G$ FAnd said 'No chains shall- sully thee, % C# b2 D2 t5 @& J3 X7 m1 [
Thou soul of love and bravery.
3 b0 e. l/ h% T5 x: s0 mThy songs were made for the pure and the free,
0 T$ c, }0 b# J2 wThey- shall never sound- in- slavery'
' L: p v: g b+ {, Y; D# `$ x: Y% e9 a9 ]
. I. @% X2 n: |" L1 T( ~) _
2 e5 Y$ O% [2 D# k; q5 @: f4 M
( Z# }7 ~, \2 n. M1 T. O. t1 l5 R, `$ o8 s
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精6 i- |) p7 w- m+ b) W; }
神。
; N ~3 V4 b- g/ }* q4 b) i6 k2 Q0 {' S5 z% F/ f; M6 D9 O
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民+ x F, c7 {0 Z5 M
4 p/ h7 m, s3 f z# n J多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争
; n+ r8 A5 |3 [- M" t0 f+ K+ M3 k5 Z& c# m2 O
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
8 C. D- W5 p+ Q7 @5 A5 Z, T5 O/ I0 F; [
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是9 Y7 x; }9 f! E# j v
. [3 ~- R* j$ r一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,
7 E. P+ }- A9 V" n- v+ L4 O1 j1 ~
1 [# q2 F4 H: U# Q+ L, ~在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了2 L* t5 P' h3 ~2 j9 ~! U
+ |: V+ e6 Q0 N7 ^$ h" M+ a- w4 L
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞
, H+ V; a4 k8 D7 h# l- y6 C; Q8 _, g; ~$ ?* j J1 A8 S" D
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 8 t. K# s& M' Y# T" S7 z- Z
# l% t3 J6 q. J' U
7 s. Y8 e a/ i) T7 I8 z" i他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中
/ E4 @8 ], j. Y7 |; D3 V) [& P8 b% J" A# ?, W9 z
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。
8 r6 `8 T* C/ S* R9 T
4 x$ b" a% V7 G) H3 Y" C% D
7 V& q3 P7 Q9 b U/ w! L5 {1 B; ?9 g4 U( Q$ s: b
% Y" o, Z' g; \8 [1 n1 I3 p
B& u" d) S. _1 b2 `, O _
/ d' v" G( s% Y) o" U) w3 Q
少年游吟诗人 ( P5 I- \: d/ R! Y2 k
少年游吟诗人为参加战争而离开 N/ w, w2 z, u
在死亡的行列里,你会找到他
! f+ g" c4 @4 ^3 ~5 R7 t& m6 J1 W7 b 他身上缚着父亲的剑, B* X5 i3 ^" \# Y( p# s
背上有竖琴和投石器。
3 J$ x" f$ w3 w4 V a “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 + {( x( x% u/ }4 {
“即使世上所有的人都出卖你, 2 |( F# X+ _; l+ Z
至少有一把剑会保卫你的正义,
6 c/ C- A C" i- [6 J7 l8 P' \ 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。”
. ^( d9 ~9 ~+ ^* G) } 诗人倒下了, & n) h# ]; E5 `0 a) F
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 ! L: j, b2 }; v! ?" ~# ?; p1 d5 G
他把琴弦扯断, 0 _9 @8 U5 U1 X0 e
在他心爱的竖琴的绝响中离去。
% t5 K8 p" M' C' [ 他说,没有镣铐能玷污你,
9 H f$ ]3 A# p5 j/ T6 p 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
/ c5 j$ |6 P, h 歌曲是为纯洁和自由而唱, & Y8 K. Z) V0 e6 g
永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|