! M, ?+ h3 P0 j* F- H2 c$ Z4 O0 E
8 H7 @7 E4 `6 j o+ |/ i" G" h
0 o2 W! a6 N& a. Y( R9 n) `* uThe MinstrelBoy- to the war has gone 4 f1 H9 l' e3 {, }. S5 l
in the ranks of death- you'll- find him 7 k5 V% K$ V: z) ^' ^* x
His father's sword- he has girded on 7 K- ], k3 c2 N! D: k
and his wild harp slung- be-hind him . V X2 y4 Y6 V" {"Land of Song"said the warrior Bard 4 P3 K/ A8 U& g t+ m
'Though all the world betrays- thee, * Q' r. X$ g9 B8 cone sword at least- thy- rights shall guard, 2 v* {4 Z9 k& I5 z% y
one- faithful harp- shall- praise thee / F( I0 r) C2 P" y' u7 C4 K
, s9 m! H) M& N$ cThe Minstrel fell- but the forman's chain " G9 g: G( C' `9 R/ z# wcould not bring his proud- soul- under / W1 V' x) g) r# I1 aThe Harp he loved- ne'er spoke again ) Z- D/ d" a8 y% s/ ^+ A3 b3 q
for he tore it's chords- a-sunder 6 Z7 | h8 p: V7 j6 y, x" M; l$ R/ LAnd said 'No chains shall- sully thee, 0 }1 ]! j7 [- F; k$ V. ]
Thou soul of love and bravery. . I8 a7 m% ~; C& N" L
Thy songs were made for the pure and the free, 7 j$ F9 U( [; P2 T; J4 r& C
They- shall never sound- in- slavery' , S8 b* F* A% q6 |2 Q$ W
% j8 K' J7 L5 F& x" |: k5 K- E
2 M5 ?" G0 e1 O6 _6 T
, v& c2 i( j( A & b) w' H! d# c( q7 L& { ( @8 D4 ^9 B& {/ m; Q电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精# h8 E. w8 e& m8 Z/ h$ k
神。 * u/ ?/ Q' X) ?" [4 Y: J6 r 4 Z- h4 ^9 w3 O. ~美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民 2 ]2 C9 g2 E& `; x1 f2 N2 d2 i5 u8 H/ O8 ]9 W
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争 5 `4 d( C' e& Q8 V) O7 ]% p7 B 1 W; |% C" n; Q. I m2 S的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效4 T$ _7 I- S$ @