# I( a$ o" E3 `4 ^! T. l $ A( ^# y% y3 R# JThe MinstrelBoy- to the war has gone & m& ]4 f% v, q6 I% O1 X4 s; X$ |
in the ranks of death- you'll- find him 1 |4 v4 t1 m% {/ Z; f1 O1 zHis father's sword- he has girded on 6 u) Z4 o1 n: l6 g1 J3 R! iand his wild harp slung- be-hind him " B( ?: I# ?" d# V) ]: _7 ]( y0 {"Land of Song"said the warrior Bard - j: \" d8 {3 D
'Though all the world betrays- thee, / S8 g3 [/ I( s W$ v* Z; x& Sone sword at least- thy- rights shall guard, & n. |/ c& c- C8 L2 I8 P9 Y8 \( o
one- faithful harp- shall- praise thee # V U$ |% F/ L5 S; b+ U
+ s2 Y- ^% C; k
The Minstrel fell- but the forman's chain ! |6 Q) k! V3 v @+ ?. Qcould not bring his proud- soul- under 9 S4 T1 R$ ^( [4 `5 YThe Harp he loved- ne'er spoke again + ?( C9 f0 k" N, @- Nfor he tore it's chords- a-sunder 6 F4 G1 D# B1 h5 w* g; s
And said 'No chains shall- sully thee, C7 s/ D! Y# l) p* c$ _
Thou soul of love and bravery. 7 i& {4 Z+ s0 `4 w& Y* k) [" p- s3 u
Thy songs were made for the pure and the free, 7 i+ A$ [2 e6 |- Z: `- P/ J0 p: z
They- shall never sound- in- slavery' 1 T1 `) E( N5 Y+ d. ? z) f o, h( G$ ^3 n) P! q8 `/ g9 D2 d+ A, h
1 g ~. k/ P- Y
- a/ ~; ~' ~# u7 E% [
/ Q1 \ H1 K5 L7 ?+ S) E) U / g( r+ s8 {) U0 m( U" D9 T. R电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精 % T, H& g0 e( z. G- q神。& |' K9 h: K0 C0 F
& m! d6 _8 I" c9 G
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民8 u; e+ n7 b! h8 V4 K' f' |! H4 m6 k
5 }7 |! E3 i, Y* Z多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争 . {( _8 v$ i! {+ O. w, h4 I " N: r0 j2 \/ U9 r q的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效( d6 u( y" B4 h6 |8 ]1 D