 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
3 `* w9 G4 h* H4 P; p. n
% @, W1 O% H, T$ T% g
k5 |5 j0 P6 p" \, z/ hThe MinstrelBoy- to the war has gone
6 \* z1 a' y) @% f" j( I- _1 f2 Nin the ranks of death- you'll- find him
# n. J8 k6 `5 e- }) I2 Q' X: ~! @* kHis father's sword- he has girded on $ c# O% v4 U2 \' m: F- T, ~
and his wild harp slung- be-hind him
0 N9 f+ r) E! H9 E; U* ]0 }" l"Land of Song"said the warrior Bard / x$ D2 @1 x2 j) m( V1 W, W
'Though all the world betrays- thee,
& p3 _$ ~, k5 k! W% ]one sword at least- thy- rights shall guard, 1 d& f; ?) c: v0 g. }
one- faithful harp- shall- praise thee
# a B- S- s5 C( T" o$ \/ C9 G
0 s3 _1 Z, M5 P+ j4 yThe Minstrel fell- but the forman's chain
5 Z' _6 I5 O; p# H( Y, N+ T9 Lcould not bring his proud- soul- under " g; {4 Z; s( \/ D6 O0 X- C' `
The Harp he loved- ne'er spoke again ; N7 \3 ^6 j+ N7 L; Z! W: Q
for he tore it's chords- a-sunder
! I2 i1 N3 Z% A |: {5 RAnd said 'No chains shall- sully thee,
0 @7 S0 s3 V$ }' A* ]' D0 J4 EThou soul of love and bravery. ; ]8 h8 j: M; n* ~
Thy songs were made for the pure and the free,
6 A H( n* {* N. C, w- a7 v5 nThey- shall never sound- in- slavery' ! A Q0 }! Q2 @& v( K
- B* X8 D% C7 Y
$ t- l( |5 S+ S# v% a$ T
6 }6 i$ _' V1 l5 u9 _/ L9 K( ?1 b
8 C0 h, O1 y. z: \, l7 o( u. R
( ?, R# c+ o! l) o( n5 I* E电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精
& I A0 s; p0 ~- M3 v神。, F" o2 u- m# ^. V: ?* C( f( O) J
/ x1 w& s/ H0 {; {* p+ P! ~& U5 a
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民" x. K( {& A6 R( ]
6 z: F" {" U& M' Z% }0 L多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争
) X; u c2 j) p$ k/ M* s# ?4 a' H$ a. j: U
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效0 b6 ?9 S8 I& ?: _9 Y
8 I; @1 Y+ f9 o4 J# Y/ a2 c* \
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是0 T, _# Q3 r& r
& c7 R% M2 l1 S' g
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,
& F! \6 b# G- e" s2 t" p
4 h9 P9 z$ x$ [) \* R! l$ |" g在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
+ ~5 W# ~1 [* D8 s/ p
. q" `0 b2 `: J2 e很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞1 J- Z4 u# C1 b3 u5 c" S
3 o0 [4 P8 C# v架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。
/ ^8 m5 ^. h: a! @3 ~$ r" u0 o+ a( s8 @5 j2 l0 e
% c v9 a. x( a4 S- j- f; z- e
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中0 o2 c' n- X) g4 Z. R q
! I9 E) b* [. b/ q6 p3 K都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。
1 S$ ~' s; F# G, E+ [/ e f
5 i/ V# [1 ]$ Q7 ~8 u
( C( y( s3 u3 }2 R. t
+ i* {' @. Y$ I' R* \( p* g# w/ l6 i0 e8 u
. M+ n, K* W% F* G0 ~: c
3 E1 U* t. m! M |, l; n
少年游吟诗人
6 I, y% E2 p2 D1 A L- F' |; j. L 少年游吟诗人为参加战争而离开
: G: f; k# M7 P2 M4 N6 L& q 在死亡的行列里,你会找到他 0 K6 S* F) G1 I# \/ d9 x8 R6 n
他身上缚着父亲的剑,
$ L" e4 }* u" ]6 t( E 背上有竖琴和投石器。
3 _' l6 w9 x; a' V “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
6 j: _% O/ f$ I$ |: Z+ F “即使世上所有的人都出卖你,
- E: F+ U$ D1 b1 G/ n' l- z. N: x 至少有一把剑会保卫你的正义, 8 B4 j! [5 D6 m" F8 I* d( W3 q
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” " V; f; {" y: V7 O
诗人倒下了,
+ o! U j7 ^( A* ~ 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 0 ?( K% c5 _' r# N& _! Y e3 N* p+ }% B: O
他把琴弦扯断, 7 Y" W- O7 w1 D f- F2 @: K" [& ~7 r7 b
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 * H+ S7 b9 W3 }* V: Y2 E8 B& y
他说,没有镣铐能玷污你, : ^! z2 x( s3 J+ o% {
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
+ h/ n& d9 S6 D6 b 歌曲是为纯洁和自由而唱, ) @* U ~* N, R$ Z: D) ]
永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|