 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

& z( B( Q: l1 L5 B3 b4 [2 `) `( {: }+ E1 U+ o$ M
5 @5 j1 N: I6 |1 G9 NThe MinstrelBoy- to the war has gone 2 R) z+ ~: S& k5 e) B0 F' y# a
in the ranks of death- you'll- find him
. e8 j' y( z2 `8 u" g5 nHis father's sword- he has girded on
: d% V; m9 o5 Uand his wild harp slung- be-hind him
1 O; E- ]# [" |4 J"Land of Song"said the warrior Bard : ] Q2 O1 x8 U& ?0 S! }
'Though all the world betrays- thee,
# w( S& f$ a# h4 J7 i7 H6 eone sword at least- thy- rights shall guard,
b# f* a: A- ]0 F. Oone- faithful harp- shall- praise thee
* C4 q% {5 {$ r2 ?+ Y) ~ 7 V/ n* T0 d, T0 G1 m9 [& V! W
The Minstrel fell- but the forman's chain ! B4 ~& V1 {0 T
could not bring his proud- soul- under
7 b; O5 s8 z% `! U5 QThe Harp he loved- ne'er spoke again
1 D4 B& g4 \! ~. b" J" sfor he tore it's chords- a-sunder ; q0 d: I9 F) B/ w! j3 v/ u# @2 ^
And said 'No chains shall- sully thee,
6 H0 o* a0 C) _4 M' p" ^Thou soul of love and bravery.
! v+ ?2 F% v# f) ?Thy songs were made for the pure and the free,
. O' V# k+ K9 C3 E9 j$ n `They- shall never sound- in- slavery'
; c; ~. ]* u8 F) d5 \( E0 j) ^4 \; Z
3 ~9 Q Y6 h" G4 V# Y! F0 @ t
. _9 Q/ J9 R4 O* L
0 G2 h# j6 X2 x4 [3 J+ C
5 V# ]8 {. h- n电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精3 F! A& E3 f: t" |
神。
: ~' R8 V/ Y7 f V% |$ U" V. c- c u' b% w
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民6 A, P# [" E2 u+ }5 t' ?) L
4 |, G: S2 e+ s# j4 S3 Q6 j& F7 w
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争! ^! I; d1 \) E% C) g# o3 K
! k8 e) o$ b7 s2 r$ ~
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效4 E' e% Q7 Z7 W0 h% y' q
& j& R8 |. n) N; t3 P* s
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是# g! G: E }: m7 l
3 Q. I) N" H% ^$ U' L一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,
* l' n* b; D0 H" s6 {( i O* k0 a* v" `$ e: s0 r
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
# p4 k* q; i5 L9 a4 b
9 n) q1 Y$ v: \很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞
0 [' k& ~- [' Q* a8 W
: I& W3 E! X- D5 f" q7 Y架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 $ s- O( s2 s! Q% R; U
/ {, J, P3 _& F" k1 x: f6 v$ \- r9 B# I1 ?3 K
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中
" u$ ^( x( e* O0 u b: v1 E# A+ g7 v7 a! l0 K5 K
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。$ J: l6 e* e b0 W+ T' H- z
% w/ V- \0 }( A% u6 H( ]% p1 ^ Z" V/ _2 b2 j z) }
7 h; y I4 x8 W0 Q' T. V
/ Z. }5 \* z6 F& b
9 H' [( Y) y0 F: S! G
, y5 W+ l! P! y% F D& ~- x3 X7 w
少年游吟诗人 4 P! Y& O9 c3 T1 e
少年游吟诗人为参加战争而离开
- R3 N+ y' W( _6 L5 Y 在死亡的行列里,你会找到他 e8 }& A8 T/ B8 X$ M
他身上缚着父亲的剑,
T- F2 T/ O0 R9 n+ [ 背上有竖琴和投石器。
$ q0 J2 L& W( V1 c' _( k7 u “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 2 F' ]) o1 N( A2 w
“即使世上所有的人都出卖你, , h q4 `; ^7 s7 a5 }* T
至少有一把剑会保卫你的正义,
& t; L4 s$ ^4 F; B' W 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” + E# [! A0 K1 z9 V" ?
诗人倒下了, ; m- }- o' n: x
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
& z+ G* g" v) p% e& | 他把琴弦扯断,
' q$ X! w* @% `4 F, S6 h 在他心爱的竖琴的绝响中离去。 ! U( j9 u4 l2 a) R
他说,没有镣铐能玷污你,
: w8 N2 E7 f' o# |" j 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 + l6 Y# E0 [* y! q' j5 X V: ]' h
歌曲是为纯洁和自由而唱,
3 @ F! I- A( y+ O& J 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|