 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
3 i: ]' h% \. C7 D6 a
4 \4 I6 v9 S- O6 h6 c2 l
; E5 y6 A' l4 KThe MinstrelBoy- to the war has gone + f0 P$ K' `. v- r4 I! c
in the ranks of death- you'll- find him
* a* }( H% ?) S0 PHis father's sword- he has girded on / M5 _" L( J* J1 Z4 I7 o6 U
and his wild harp slung- be-hind him ! Z$ I' S& \0 l; H2 l
"Land of Song"said the warrior Bard 9 j1 g r: c: m; w
'Though all the world betrays- thee, 5 v$ ? S# Z: O$ x
one sword at least- thy- rights shall guard,
$ O: r! W. _1 L3 f9 }one- faithful harp- shall- praise thee 7 w- s! r3 N E- X( ^: v! A
: i9 K' k3 F- O' T: _The Minstrel fell- but the forman's chain
" M& q8 W0 J* I# ^/ Ucould not bring his proud- soul- under " T5 p% F# {7 S6 `0 F: G1 ?
The Harp he loved- ne'er spoke again
' `/ C( S0 O4 q! Dfor he tore it's chords- a-sunder
: s& S8 K F2 P$ |6 p# NAnd said 'No chains shall- sully thee,
2 Z# d4 ?0 @: \0 \Thou soul of love and bravery.
& a& L1 X3 d U1 m* ]0 V" V# QThy songs were made for the pure and the free, . J5 Y* o6 a3 v- u, R; _$ {- L
They- shall never sound- in- slavery'
- s6 Y* k- J7 ]$ [$ {/ Z: R7 {
v4 Y/ _4 u& r; p6 R
% O2 j5 c9 Y1 ^$ y, X7 C
0 K' v, K; x4 Q. f7 [" t8 N- \2 I# O7 Q4 e. L
9 B6 _3 }7 u& V9 p: d
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精
+ a# A8 [7 V' f3 B; r+ A+ Y神。
& B# c2 m0 o0 c8 F( X7 d ?8 T( P1 t. F$ L
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民
5 k9 u2 R ^/ {! W; N9 k8 l- v; G- T
2 G; A9 V/ G h多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争
_) O. b+ u2 i7 b; l6 u: x3 q% t7 U' M
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
5 Z4 f4 N! y# g, ~* A& f
. O3 G- B5 `& G. T* C5 x力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是
/ }! z. C+ y# A* a( `& d! K2 H6 K: V, ~9 o
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,+ b' g! M" K/ q+ ]$ _; ^9 x
# q" M3 x f) F6 q( |/ `
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
+ H7 j3 T. [, v6 ]; K6 L) G$ F
$ m1 \! F* H# f+ N很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞" n) T& A7 l8 F6 g% x: K+ @/ t
0 M2 }; N$ h; g! \0 x& o
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。
( y+ `$ ` J! I) t: u9 p
8 x! b# j4 f. e% c9 X/ ^9 z% s! q9 J+ R7 |. Y) X
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中
! n( \8 L7 E: f, `0 S8 c2 \( X( Z6 \9 b: j; L
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。0 @& b" X+ |; n% E* c1 _0 S
- f( I6 C" ~# B: f% ^+ d
* } G8 p2 b1 D* E: Z+ Z. x
4 T& ]5 g+ ]8 r$ _& j# J0 f) v" U, A4 w* `2 n
3 n3 E) j) C: o, P: g; S9 Z
P& P6 v1 E( i, L 少年游吟诗人
- |- E/ V! _" y' Z" H+ c 少年游吟诗人为参加战争而离开
! b' {+ ~, X( i ~! u5 x! k+ a 在死亡的行列里,你会找到他
; h0 ]' r$ p4 r# [+ J' T 他身上缚着父亲的剑, : }6 ^+ b1 Z9 Y% d, U$ q
背上有竖琴和投石器。 6 i- `" g0 c: [ }% w+ \) D
“ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 ( N0 ]7 o+ F) E% ?2 c2 o% Z
“即使世上所有的人都出卖你,
) w# L1 ^+ O6 S: { ^1 _ 至少有一把剑会保卫你的正义, 4 x' I2 r8 y! s. F# j5 ~9 |' a8 O! i- O$ }
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。”
" U. L6 V9 L# }/ T7 E 诗人倒下了,
& h+ x3 V [0 Q- b 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
* O' f* x- M" x1 k& U- @ 他把琴弦扯断, ! T5 F6 Q _" h% ]+ g" l9 {
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 5 A, D" B7 L" v! W5 {( q& R6 d7 [
他说,没有镣铐能玷污你,
2 U4 I9 {2 e/ \) B 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。
Y M- x- b4 r, z0 t; i 歌曲是为纯洁和自由而唱,
1 K+ l: r/ ?/ ~6 [1 y+ n% I 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|