 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
# g/ s1 {) R" k
# m) R- t& v* Z
' T0 i0 ~' d) U7 Y0 P" p6 n2 Q T
The MinstrelBoy- to the war has gone 1 n& p5 ~0 K1 [ q( h6 P
in the ranks of death- you'll- find him # t( O. B# C- s- W
His father's sword- he has girded on
& o/ m! L4 |& Y8 ~and his wild harp slung- be-hind him
: A+ Y4 T0 j8 Q% R5 D: `$ K: S' [4 _"Land of Song"said the warrior Bard ( c( s% d; \3 z- S2 T" g5 y: c
'Though all the world betrays- thee,
5 Z& y4 \5 J- R- j+ D& Zone sword at least- thy- rights shall guard, 1 P6 D1 |& `$ u/ ~# u
one- faithful harp- shall- praise thee " v. C- A7 w$ u& n) ~
# V k. e' `$ M ]+ A8 c9 d
The Minstrel fell- but the forman's chain ! `6 `8 |/ G# _) \% w. R4 v
could not bring his proud- soul- under 8 N' Y0 Z! f/ A/ @
The Harp he loved- ne'er spoke again
, X( x& W7 y4 c( K. q/ r+ Hfor he tore it's chords- a-sunder " {+ Q3 ~ D. S) y1 M) a
And said 'No chains shall- sully thee,
# @( f# Q5 H R7 E W" @7 XThou soul of love and bravery. 9 e, B2 {9 X' Y5 k6 q
Thy songs were made for the pure and the free,
' o/ B( n4 ~" ~! U# ` n8 ?1 hThey- shall never sound- in- slavery'
- v% M! N; g+ z# a( |/ ^$ }2 T2 W2 P3 w+ |8 |/ [
% f1 A y% u5 l6 k. |
4 Q9 j! U4 t1 D
/ }4 g/ R1 R @- O' B. f
2 p, ?$ I9 }- O }3 }: `/ L6 N
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精) s/ w) ^& \- n7 M, \# [& F9 e
神。 Y3 ]) I# u2 {/ E: Y
/ ] [# _( s2 B8 }0 \
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民
- k0 y7 V4 H! J3 [( ^( e" P* P: b. j' P( r% m4 k8 E
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争, n, q, O2 Z! R" ^6 Y
# X' S6 m9 M4 F+ X6 E& c
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效0 j5 m6 s# }2 L. w1 ]
7 G. D: A N0 ]2 Q* z/ X8 `
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是
' S4 Q* t2 |+ \" M) F# r* K0 m& g. G0 o4 \7 E. Q8 F% W$ u
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,1 T# W- U( F: l. U8 n3 W
& y$ H% N$ X/ ?
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了) C3 f0 z' m$ [% e
- S0 {1 j- J! G$ Y" X# m9 e% C
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞
3 h" @: L# y; [( f2 \ ]3 j; M$ z* p+ K# F' M7 }3 r. W
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。
+ G4 f' V+ O8 B# O# j! X0 H" D8 V i/ {8 R0 [; ?& ~4 c
4 k0 D* k6 p$ g1 ]" _1 r6 z# b, D
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中
% o7 O! \: p! D- Q; N5 K/ C! I- o7 w, m5 q9 _" s/ g# v ?
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。$ u5 Y+ H! [/ O
R" L# \5 v. j+ Y2 \ F
& G7 w: m& ~3 ]( B' P' w
8 A Z% ~6 j. j! d% ^3 A+ O( a5 S$ V/ r- n
4 t' v, i3 D' l; u" ~# V
9 u6 q4 J+ W8 h! f3 `! r 少年游吟诗人 " V9 ]1 Q0 c6 {2 e0 l! k
少年游吟诗人为参加战争而离开
, ^; a+ E, H9 b4 t+ f4 D 在死亡的行列里,你会找到他
8 |9 d8 _, `9 Q0 U 他身上缚着父亲的剑,
+ I& W+ h7 z# e5 d 背上有竖琴和投石器。
4 [4 G& `) j. n “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 # w0 ` k9 c$ u6 ?4 f* v
“即使世上所有的人都出卖你, " n+ X5 ?/ v! q5 ~% g: D* _
至少有一把剑会保卫你的正义, ! E' ]7 o1 I( u! ^( [1 I5 R
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” 2 @7 H- S" c/ m
诗人倒下了, - |1 u. V3 J# u2 R! s
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 ; z) x+ ^0 V& a. I) v5 O
他把琴弦扯断,
9 S. I- {8 j3 {* K8 W4 d3 ~ 在他心爱的竖琴的绝响中离去。
$ g% T1 `8 z n5 r- ~4 v* x- x 他说,没有镣铐能玷污你, 0 ?- @0 l2 T. Z1 E. D: b
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 ; n, d' `) y" A3 U; p5 b4 R* H
歌曲是为纯洁和自由而唱,
- {# k* m4 F# ~" P 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|