 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
2 @7 Q( L! v3 o3 L% t
% u/ w# i6 {$ `5 a2 V1 Y& c% r
- H7 P/ Y1 W1 B3 p0 O1 lThe MinstrelBoy- to the war has gone
2 s# l7 B" ^3 |( \- ~+ [$ f, Din the ranks of death- you'll- find him 8 R, B# m9 x0 H2 P6 m
His father's sword- he has girded on
7 j% n3 S9 T$ [- A; g$ R! c* Rand his wild harp slung- be-hind him
1 t0 ^) V# S7 O" f"Land of Song"said the warrior Bard
/ e: }0 H) }; t) m2 X'Though all the world betrays- thee,
' w4 J; b! O% f7 Tone sword at least- thy- rights shall guard, 6 n: O2 y; _+ x5 e; O/ d' H
one- faithful harp- shall- praise thee
8 ]6 w4 g3 e9 ~7 C/ V% c
4 ~0 n& P3 g% q& IThe Minstrel fell- but the forman's chain
7 j$ t3 G" @* Mcould not bring his proud- soul- under R8 w- X8 z3 f: g7 \2 S
The Harp he loved- ne'er spoke again : @/ }" e: c9 g: t. j* f/ H
for he tore it's chords- a-sunder
! F6 L9 j6 e$ K( OAnd said 'No chains shall- sully thee,
" D) F6 q. |" r. v: KThou soul of love and bravery.
& H Q- X/ H7 e% {Thy songs were made for the pure and the free, 9 {: l: ^$ p2 `' l; n( k6 T
They- shall never sound- in- slavery'
4 X1 k( G+ f3 g9 j, X
0 t- U# ^# J. `9 U! t
2 \/ w; j: a/ R/ l' Q* j
# N; m. {# Q; X2 J* e; \- w9 C1 A4 w% U3 _2 W
" C# i% \1 E! W" d$ g2 }
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精) f/ T9 w P/ b3 q
神。
6 j& K; ]6 Y! e: d' X7 Y' K
, x: _/ T6 W0 ]; s" X2 y美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民
8 P* v0 \. _! g( W T: z' o
! w$ u6 z2 W1 t: R% t2 `多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争6 s& A l/ l& ]
% H( F7 X- d M/ u的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
( q& ]0 y) s7 O9 r; g* _, W, O
3 ^3 Z+ S: E4 U力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是
8 E. K* |; |* c& d D4 h [ }) F# t# z& p. A1 z5 w
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,4 G5 i9 ` D; m* `. m' r( M2 a
6 o) }% D( P: Y0 k0 Y5 o
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
. W* `" S/ n: D# G) }) h5 Z0 b, b7 p/ m+ K
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞5 x0 X3 C! s) L: k0 [. ]7 U
) E d4 m9 b) ]) K# k
架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 $ @5 {% I+ N* S
% c: {' ^3 E3 n7 o! g. C
! x: j3 E2 k* O& m5 R! k. {他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中- @( a1 f5 r S" r! b b6 n: {3 @& f
+ M* W- ~, {( X% {4 c* b2 s1 l都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。; T0 L) b3 W. x! ~3 ?
: P; V6 Z7 k6 X' ~
8 O1 W$ V2 I+ m; s5 f
( G4 Q% Z$ m( s0 L7 ^" Z( a) }3 h s7 W
- f1 E: n( E% U7 E. O7 b/ \5 F. W. ]: n! a* A
少年游吟诗人
# F$ `+ R/ U' J0 u b 少年游吟诗人为参加战争而离开
: P9 M4 O: f& `- m: r) x1 ~" [4 ]7 q 在死亡的行列里,你会找到他
2 ]" I2 u2 s- D3 P1 ^ 他身上缚着父亲的剑, : R3 V# U2 Q1 I+ q1 S
背上有竖琴和投石器。
: v: Y( U1 G1 d “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
4 s6 t9 U7 H" Q, s3 m “即使世上所有的人都出卖你, - R( [; [+ q5 x+ q
至少有一把剑会保卫你的正义, ) y1 |# I: O+ V
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” % r! S6 ~0 u: I
诗人倒下了,
2 f' t: _# N* A( y 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
* Q F" ~% m/ W0 y 他把琴弦扯断, # O q% ]2 I% z
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 1 p$ g6 H$ G3 K
他说,没有镣铐能玷污你,
4 C4 o/ g% C. P! q4 g7 | 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 H! \5 B8 O% }' \* I5 Z1 j
歌曲是为纯洁和自由而唱,
; ~$ a. k+ R' g+ q* B4 } l% a4 X, F 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|