, [- S" z- H- a+ s, P2 m" U' U2 V' J0 b4 K4 A i) L7 @
; \; }8 J6 L/ |. i. n4 t) n FThe MinstrelBoy- to the war has gone ( ], w+ K! U; R
in the ranks of death- you'll- find him . \0 Q$ O7 r, N% B+ u$ J9 g7 zHis father's sword- he has girded on / {9 B, g; T) Y6 F$ Z: V2 l. Kand his wild harp slung- be-hind him . h$ P9 T; A$ {3 G"Land of Song"said the warrior Bard / p( Y0 U4 U" h/ f4 F- P
'Though all the world betrays- thee, + Y& g) [ v$ ?# N/ j4 k# |; `. |one sword at least- thy- rights shall guard, 5 o$ a+ p- o. N: a0 Q J j6 Q
one- faithful harp- shall- praise thee / e' `& s" p" {& |
2 ]; Y8 v- F8 F- `The Minstrel fell- but the forman's chain 9 R* J% ?; o: u2 R# W
could not bring his proud- soul- under 3 c% q. ^$ v. z+ f6 g3 r Q3 yThe Harp he loved- ne'er spoke again 9 }, r, G/ _8 A: q' t l9 ^; V0 Cfor he tore it's chords- a-sunder 6 t- i+ r+ j2 x! T8 m4 X, ]2 y4 qAnd said 'No chains shall- sully thee, * E, x* M, j0 w6 k# BThou soul of love and bravery. , c% k1 G7 v; b0 B' r% {
Thy songs were made for the pure and the free, 3 t7 o+ }! ~3 r8 \
They- shall never sound- in- slavery' + ]( s: f# @4 I7 q
9 v; Q8 n# }4 v/ T; `2 ^5 {" c% n $ W/ A% \4 \# h. W$ V3 G ) x5 D' r% {3 P+ f' J . G: p. O+ |2 S0 s' q/ O( p5 A* g3 W1 g5 w l' c* g' b4 h
电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精 . R0 L: n! w* d1 a* n9 G4 V神。# Q' l7 @2 ]& g# F2 F2 `
' Q0 }9 K- A- H/ n美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民' J6 g! \9 w6 B1 T3 |6 K
* J7 \& G$ U! Q; K
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争 # G0 l1 L- C9 X1 `% s# a( u3 X, r/ o. E& `) d9 X7 L$ M
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效 ) E9 ]# ^. n( K 9 g' M' l/ w7 _力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是 ( p" h7 s0 [ p I& ]* i: b 4 I8 U/ ?. ?2 R: i4 S一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,& L/ C& z1 A( t" P
8 N" z; R- ?# I3 ~
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了 8 L4 u- [0 ?- X5 ^, ~ # q$ U0 k7 K' p很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞/ g: M: F$ y. Z
' p [: p$ I6 d' b# D( l架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 9 X, d1 S9 [6 t- }1 ~
2 c( a' v! f+ x! y' E( K0 Y
, j" B- J2 p' ]" Z s" ?4 s Y- ?) {: u
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中 . M6 f P* W4 Y8 w/ H& G- [: Q+ p# ~* V/ W7 L
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。 * \* t2 s' H* T! Y0 h. y # F& N: X7 `3 V' v2 J2 A6 q" s1 ^; o0 W' }! ]4 a
3 O5 C1 r# {9 ^& Q6 e* C P+ u2 X/ i
! N3 N0 \; A! o4 [6 C, U4 v; z
6 B- J: q* A0 G9 v/ E3 h 少年游吟诗人 9 W# D8 J* X* T. E6 e 少年游吟诗人为参加战争而离开 . I3 d0 G* }2 T( @8 \" e4 v5 d2 M 在死亡的行列里,你会找到他 4 e* s' T# r$ I. }$ @
他身上缚着父亲的剑, % ^* ]. h* y- x$ A6 s3 J
背上有竖琴和投石器。 * \! M3 F* }) D0 _1 G “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 1 P3 D4 u3 @: T K9 L8 R& T
“即使世上所有的人都出卖你, 8 G" Y2 n" q- ]. K7 R0 D
至少有一把剑会保卫你的正义, ; ^8 r( ` S% ~# m) q
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” . ?; I+ B! }# G9 y2 f 诗人倒下了, / ?2 e+ s& m$ r' ?9 i2 B7 L D1 k
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 3 G' D7 q) [- n8 I9 K# e8 @ 他把琴弦扯断, # E( `& b7 P9 A ~% S8 V0 K. t 在他心爱的竖琴的绝响中离去。 " `8 Q! t% W7 p% Y6 K. p' r 他说,没有镣铐能玷污你, ( z7 d8 j8 k/ f2 i/ @& Z
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 . F* e1 q( n& S/ G
歌曲是为纯洁和自由而唱, 7 u _7 b. f' `. G% I
永远不会发出奴隶的呻吟。