 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

$ U) E7 @0 ?8 E9 E6 w! M) M# X" j
# R4 s5 T; J' r' Q
* I2 c) @$ k, aThe MinstrelBoy- to the war has gone 4 _5 Q5 G5 b3 c; j2 q6 m
in the ranks of death- you'll- find him 4 I" f& f4 p, @7 l; y4 T* M1 l8 J
His father's sword- he has girded on
, {3 {4 r) b3 F) d5 c9 zand his wild harp slung- be-hind him - u$ A7 L; g/ A7 ?+ t; c: ]- E
"Land of Song"said the warrior Bard
8 c3 P4 T' u+ R1 t'Though all the world betrays- thee, ; F/ Z: p% ^( T! U7 t
one sword at least- thy- rights shall guard,
$ C( }) m Y9 m" |, lone- faithful harp- shall- praise thee
' B, h; X/ @0 D5 N% A6 l2 `/ h
% l9 j1 Q# F. dThe Minstrel fell- but the forman's chain ! `2 Y( M# f6 U
could not bring his proud- soul- under
1 Y, ^& D# N0 k) u% Y8 P0 L! \The Harp he loved- ne'er spoke again 0 G% v8 _" y2 M. G
for he tore it's chords- a-sunder
. W6 ~4 |' K6 v% f+ HAnd said 'No chains shall- sully thee,
# K- l3 q9 M4 u5 U" R! B( a# x' t* YThou soul of love and bravery. 8 _0 u7 X- n/ _- Y+ o0 T. q) W
Thy songs were made for the pure and the free,
3 g! t `3 y6 {6 gThey- shall never sound- in- slavery'
3 I( b3 o5 J1 I& ]$ k: [! F( K# T# C4 E1 W$ f) ?7 F
4 J& B. y1 s+ ~
4 F# f" M; Z9 K8 K) _5 X
1 O8 H' M' t% W' J
; u0 B: s6 K2 K! [8 O' `: D电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精+ X( M* }: W$ r) n( W
神。
0 r9 ^5 a* N1 p, C7 m# n2 s9 n' z' ]& H7 \, J, j
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民
) `# `8 o- W; T/ l# W
& n8 Y, Z" \9 |2 U, R: x6 j6 j多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争2 S+ i, z: g! `# p4 m$ l
* c1 X8 p+ @0 {* m6 k的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效
. a( c' [5 F) @7 K( ]+ y, n- I7 t1 y; O1 L @* P- _& e
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是$ o7 y3 r R2 Z. ]+ G2 g# z+ i
/ o6 @% U/ R, l6 [0 b, K# S, b, p一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,
$ Z' W: k1 @0 {% E" I. p, @# X$ M1 c' o9 u" q* Z b2 V/ j& I
在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了
) a. O5 C: k; r8 z3 i( L% r5 M0 E2 [$ S4 z
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞
8 q$ t& G# x, o# y8 h! [: v: Z3 j
, M3 V5 e" | I9 C0 h4 [架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。
" ~( V! B1 ]9 ~9 B* U0 j ]+ {# H8 G: H* e8 `
# V0 f7 Q/ X* \* M& p0 L他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中' ]7 q6 i0 V' j; `
+ `: g3 X/ x7 ?' x) x L
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。" |4 Z- Y4 w9 A0 l9 s9 m
' d7 J( w1 r# s9 _% G% y9 B( a$ [. L8 @ z! W$ \' S$ J8 R
! o! r& H1 h" L: I, U& ?6 s; h
" o% E* l8 ~ b% P. }) F4 m/ u/ d7 y0 |' {5 n |# Y
' n2 c1 g2 M1 j8 j# f6 @ 少年游吟诗人
% P8 o* t9 A0 p 少年游吟诗人为参加战争而离开 5 E4 n! _1 S# M/ k m: T
在死亡的行列里,你会找到他
+ e8 Q0 o y, h" `+ k% s0 q4 I 他身上缚着父亲的剑, : O% d& o7 L. T- `0 F# o
背上有竖琴和投石器。 ) x- e( y1 O' f. G `* k
“ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。
8 \: c T) V+ v2 A1 f0 B, s& b “即使世上所有的人都出卖你, 3 R9 w _' f3 ]2 i
至少有一把剑会保卫你的正义, 5 v7 v; A4 ?8 N
至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。”
) j/ }. t& L' P' {' S7 s 诗人倒下了,
) H+ H. S9 P( B 但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。
+ h2 q; ^" D. s 他把琴弦扯断, 5 O- d" s3 A2 X) E# U
在他心爱的竖琴的绝响中离去。 1 T+ [. O: D- m2 P! N" Z+ |
他说,没有镣铐能玷污你,
0 f$ K2 R. @* u7 H 玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 4 j; E$ A$ m! Z( O+ {
歌曲是为纯洁和自由而唱,
$ `4 U1 P7 t3 R/ Q4 I; q 永远不会发出奴隶的呻吟。 |
|