+ k8 C- C) T( a8 i- m) O$ CThe MinstrelBoy- to the war has gone + i# m! H. C/ g! F/ win the ranks of death- you'll- find him 4 O% z7 e. U# ~9 }! NHis father's sword- he has girded on . [ x( o8 M3 A- U+ M; Nand his wild harp slung- be-hind him ( f* b# a/ ~5 l1 W3 i' x9 R$ [8 B
"Land of Song"said the warrior Bard 6 }. p+ n' t& n; s* q( `* N( d
'Though all the world betrays- thee, 5 P q% Z* H( K7 y1 r, S4 }0 ]one sword at least- thy- rights shall guard, % i4 [ p: ^2 H
one- faithful harp- shall- praise thee 5 T5 G% a2 n9 s2 e$ v * ~8 f% z# A" S* F
The Minstrel fell- but the forman's chain * Z" O7 W) b( F/ Zcould not bring his proud- soul- under # w, I+ w3 m U, `
The Harp he loved- ne'er spoke again 1 z& M# D1 n' W/ c/ ?( ~for he tore it's chords- a-sunder $ M# ^+ r7 q% b5 m! V$ yAnd said 'No chains shall- sully thee, ; o& Y9 d* S. k9 p C* y
Thou soul of love and bravery. , f7 i+ t2 K6 T# v) ^# B- GThy songs were made for the pure and the free, 1 [+ m' ]7 |1 F. k, T8 T
They- shall never sound- in- slavery' " T' r6 T* V7 o' B. F
* H' V" |6 K1 Q4 C
' \# D: d1 y A: B
4 k7 _% {. e1 y9 ]3 f/ N8 O
+ M9 r z/ ~+ `% M1 i# }4 ~
) m1 k9 a) _/ Z, H+ M电影blackhawk down片尾曲,苍凉悲壮,据说歌词来自爱尔兰古诗,叙述战士投入战场前视死如归的精 4 O% \* a9 z' V3 A q: S0 k神。6 T0 V Z) |$ E& l# m* W1 |
% U7 L n1 C3 @
美国殖民地建立初期,大量爱尔兰移民因为躲避饥荒而来到美国。这些爱尔兰移民 & Q8 ~. J" z/ J7 d) U" u, f Q9 }1 b0 ~$ P. J! a) ]* A
多数都处在社会中下层,很多都被英国殖民者视为流寇草民而倍受迫害。南北战争 3 m, u8 c" k; V; U( K# W; t4 l! a3 R! r$ ~8 w
的时候,大量爱尔兰人将之视为提升社会地位的机会,因而纷纷入伍为北方军效# X# c& c7 a$ H8 R
* A' T" y# T9 W. @0 ?# q; N
力。这时大量歌曲被创作出来,而其中流传最广的,就是这首Minstrel Boy。这也是$ A+ K- r& X" Z5 z
7 d0 r& H6 a% q6 j
一首叛逆的歌曲。Thomas Moore,一个鞋匠的儿子,在诗歌和音乐方面才华横溢,5 [$ |/ b5 g8 X: V# P- C
0 b; h7 `! X* I在他27岁的时候,出版了歌曲集Irish Melodies。在Trinity College就读期间,他结识了/ x8 f/ N- Z" _, G$ @) I7 z$ \+ y5 J5 D2 Q
1 f/ \- { g9 u9 c. G
很多爱尔兰共和国的革命者,他们后来发动了1798年的起义,大多数人都死于绞 5 t. m3 u3 a- y) e/ J # a0 o9 h! ~, w% t架。而Thomas Moore则在英国的一所法律学校度过余生。 ' t, z2 d+ q0 t6 x * Z# T! ~- G8 |$ v8 C! K% C0 j( |5 w
他根据爱尔兰古民谣The Moreen创作的歌曲Minstrel Boy脍炙人口,在美国南北军中1 i1 D. K' @/ T, a
. ~! B. O8 T* T4 u
都广为传唱。 這首歌為全新錄音並獨家收錄於blackhawk down原聲帶中。 M1 ~. X$ B, ] }3 L8 f8 j# p3 z1 ]0 ?/ Z
. X& A; V$ u. M6 X5 H! x% B: O. \; L! ~2 W
+ S) b( }4 j" I r& e9 ] 9 T; | g# x! b! Y. p6 G0 M5 d6 [! x
少年游吟诗人 + K U. t7 U) c* M- N9 S% J3 U
少年游吟诗人为参加战争而离开 " G( j# X6 v0 w0 R
在死亡的行列里,你会找到他 : S) b$ t" P4 L) b
他身上缚着父亲的剑, 7 m+ p) M$ C0 S" n) l: s0 l) W0 S7 \
背上有竖琴和投石器。 / A; t1 j! O$ d% ~/ W “ 歌声的土地”,勇敢的诗人说。 7 [/ ~2 I5 \0 T& l: E. G “即使世上所有的人都出卖你, % ]/ l# D: i8 G 至少有一把剑会保卫你的正义, 1 }+ R( v n7 d9 g 至少有一个信徒会弹着竖琴歌颂你。” 8 c$ p" \2 P7 \: G3 X$ X. P3 f 诗人倒下了, 7 ~" @* n0 r" ]3 l. {, J& V
但是镣铐[不确定The forman's chain的含义]带不走他的骄傲。 + T% H+ x$ H$ c% `) e
他把琴弦扯断, $ K/ X* q7 p5 W3 f9 \, l0 u( R- E 在他心爱的竖琴的绝响中离去。 $ P$ o; O3 [! R7 S. l6 Y
他说,没有镣铐能玷污你, ; c3 Y- f( D3 j. f7 P |
玷污你那充满爱和勇敢的灵魂。 0 ?$ l. B1 f0 N3 v6 m, m 歌曲是为纯洁和自由而唱, # L& p4 V7 M2 [3 P$ ~- v ?8 t( T) Z 永远不会发出奴隶的呻吟。