 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
/ Q1 D4 q% ~3 Y# ]8 j9 j8 f7 ]% K" N; a2 S
. p. X7 S9 ?# }( O
1 T# F$ R) B, j
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
* s: H1 K: y# z, j1 ` to feel an instant magnetism;
" W, J T+ l4 M# C w to catch one‘s eyes; to hit it off;
$ y {) [8 K& u4 \4 M0 m! r to have the hots for (someone);
! G% I: q1 @; W to be attracted to each other.
# ]( g2 k8 ^$ d% S# `+ v 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。; l1 [+ o. v7 f4 L
例如:% J7 \5 P8 \. a, h" e
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。 A/ J) J+ f- a7 {, U
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。9 u O. N$ c5 G- d; B
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。* A2 }$ \2 Z, m6 `5 ^
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。0 A, I3 |6 V$ ^8 p
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
/ Z1 J9 N; N3 u0 a% n2 h* i * they were attracted to each other the moment their eyes met.( q4 D2 ^3 F2 G1 |# f, K, s
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。), Q7 N( Y( p3 o' j9 a# Z, X
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:9 k' w5 U5 r' C- M
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
/ m0 R8 z, p- O5 q; v * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。$ a" Z5 }; d2 e R C4 D0 g
这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。4 O% w! T. W- l; z% M8 G9 o
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);$ R: D, [# b x$ n1 Z. y$ u
to be a prince on a white horse;+ \& `' ^$ @2 N/ Z4 f2 R
to be a casanova;% U& q5 k5 ]8 M" i Z" W5 X0 c
to be a womanizer.
( @9 _' a' p/ G% {+ K 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
( d9 P+ n/ u9 e * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
0 T3 c3 g5 C" W: ~8 |7 C" l0 _) s5 l7 } 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
' }3 j* Z4 g( P7 P * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)- t; |7 g" ?2 w7 Y" j2 Z
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)5 v4 [9 ~- E# \/ ~& a# |
*as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
8 m- C0 j& s4 t3 L* H( X (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。* \! P0 l. r A P u$ q
& m7 L6 L- ] E6 u; q 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
1 g! V, N9 y [9 t' i * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
" c1 J: k4 F; K1 f' b- F; ` 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
: e7 J: i9 v, ] * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)7 a) ~" N" N( E/ `/ m8 g% N
/ N; _- ^1 _/ o4 U u/ q' _! _: V 倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。" L" O. M9 S+ O; _
to be a beauty queen; to be a dream boat;: n" S' @& E7 x6 x
to be a cutie; to be a babe;
& k, w! I( @0 r: X to be a fox.
4 @: p" V7 {9 i; q, h4 H 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。6 i- H1 g9 a; b7 ?
例如:6 R) L) ^( g. J
* she is a beauty queen.(= very beautiful)& X" d6 K3 Y; t/ v9 E" Q: t
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人); }& }; I2 c0 I# ?3 ^3 _; `
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
' N* n% j" t' y0 X" p * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
2 T( E# W2 Z' \0 r! H' a8 v * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
8 D* z1 o! k" B( R8 t3 B 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。! C* I: c9 h- p. f
7 t' Z; N% ?/ |9 i8 ?! F& ?
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:* E- B; V! r% H2 Q+ v$ h
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
- K. W- Q1 N+ s& e9 H" {7 ~7 d* y$ J * she made him feel up there in the clouds.
& E$ H' N0 O2 w) p0 n (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)5 A' ?& Z* Y' c0 t/ m! q
其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。/ Q P& c$ r) ^8 c& k9 Y5 S
to fall in love with (someone);
: W& i9 ? F8 L: A% O+ V& c3 l to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.6 b4 \. t4 }: i0 ^2 X. {
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。# O5 S. O& O6 g) {9 f( s* \
例如:3 P* j% h# q C z. U
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
" u+ p& m. m' \3 z9 j
8 Q: r! H" V3 U# e * he fell head over heels in love with her.; s5 R! U7 O, N" E' p1 ?
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 * m" W! s0 n" S# |9 ?
* he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
0 @5 }/ X0 x) ?! B7 n- o* ^ * he falls madly in love with her.: B3 H1 F9 y/ K/ D [- K: r
; H1 R: g' B0 |1 S2 N
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:% v; {3 b" G! o+ l v
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)+ _' G+ l0 \0 J
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|