埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1471|回复: 4

谈情说爱专用英语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-25 02:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谈情说爱专用英语
3 W# @/ X3 _$ R( h: l& U
/ C" m3 D- s  }2 Z9 C+ P/ L
1 F# o9 e& G9 ~: F. P  {; Z( T2 i7 |  u& C" l% ^# w. X1 Q6 a
以下举一些例句,或许能说明一二。   to have a crush on (someone);
/ h  d' q. a7 ]' T, H) p  to feel an instant magnetism;
- Y5 j$ \% F2 z: H$ J8 ]6 J2 G1 A" K  to catch one‘s eyes; to hit it off;
  N5 S6 B8 j8 F/ [0 x' H  to have the hots for (someone);
, v* }8 V: P3 c# a. }. B7 }) R  to be attracted to each other.& E0 O- d1 [' T% s& r9 ^
  这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
; x/ E0 j. i3 G& q( ~  例如:9 L- L6 `0 o1 ]) L( ]$ Q' f0 c
  * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。/ c. q2 Q. v7 N, ~( f2 Y- w/ c
  * he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
. v5 p7 V3 D  t; Z$ e  意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
7 B- |  d$ u& H% S  * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
- g- @& d5 `6 K/ r5 r7 ^  * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或. u$ M. k) N. h: J% a' Y
  * they were attracted to each other the moment their eyes met.
( }2 b3 N, s* _: J9 X  * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
( ~8 m* _% \+ v1 z6 F* ~, r& g% K) R  例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
- J0 h0 y3 Q9 `: b% S) x  * she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或* R  J  c7 }, N# {: H
  * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。2 u' ?+ ?9 a. r1 S
  这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
  B$ p# h; A3 z$ |  to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);2 \3 e; }3 `7 v; S" h( y
  to be a prince on a white horse;& H$ b; v* w* t6 r6 H" d: d3 t
  to be a casanova;6 _5 h' F; i$ \  e7 g/ ?
  to be a womanizer. ) C1 P1 V8 W7 {" L
  这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: ( L$ L, Y" K0 }- h
  * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
6 b& @1 N( ?5 x( G% Z; T  这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。5 w* S, g* `7 g( d
  * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。). P6 [+ P' E) I
  * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)0 E4 }8 H) I- i; X+ _% @3 X
  *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
/ E) x% }2 P( y  (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。: D% c5 ~: K7 t) I% [
! W! T# }3 N" s+ f7 a4 d
  如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
8 U/ X/ o6 ~1 D9 M  * he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
5 x( f" y1 Q3 t  这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
% g8 z: B; k5 n- g* N  * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
! u2 Q! H0 D2 p. E% {/ s9 t& N
  z& |7 g7 y! j: W' ~# o# L; a3 }  倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
* w1 l+ l6 [6 I' a  H  to be a beauty queen; to be a dream boat;
* w3 B" F. R5 `1 l  to be a cutie; to be a babe;
: @5 h! ^2 [8 W) s1 c  to be a fox." R* ~! o% F* U: U0 [) r, C( j( }
  这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。3 l/ _! I2 c0 `8 X' f
  例如:
6 Q8 ]& D1 G! ]2 K" q% f$ I  * she is a beauty queen.(= very beautiful)
& c) d) G/ {; B/ g& J  * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)5 ?: X4 V6 H; n
  * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)& x3 w, ~- A% ^7 h+ U
  * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
+ ]% [/ [' Z" j0 h2 `# P  y2 z  * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
2 W* m  G* m* {  {, H  注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。% F1 v8 b& F0 ~+ K+ ?" z

8 d: a0 f5 S& Y  D  假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:. u% f0 ?0 l& M  }) O  a! P6 s
  * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或, w) F4 F; A9 @
  * she made him feel up there in the clouds.
6 t/ M8 f( e' k% C* |& Z9 ]  (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
# x) [- t( J% ~; X- c3 ~  其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
* E" x" [2 {0 V/ y$ ^/ M  to fall in love with (someone);( b* k7 m! V2 v+ T5 i
  to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
* G* O# P: h* e' s5 d9 I  都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。  K3 L: y7 S+ ?; N1 X
  例如:
; ^: e3 j2 b* P. S  * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen); `4 v8 Z; \  S9 T
% e! \/ _; ?5 b# C7 H
  * he fell head over heels in love with her.
! g, F! b+ r1 y2 s) c  (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。 * T! U; A+ L% v6 n& h; W: x0 c! w9 {0 ^
  * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或/ V% m' M8 `9 m/ R( C6 V. i& r
  * he falls madly in love with her.
0 n' K6 |! o( N( A5 x0 p) `2 m, g0 F) B* N( V6 P% W. Z
  至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
. h& L& u- M( T" T/ S# W1 ~8 o! J. i  * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
+ c+ J5 T" h4 e/ X' S( R  * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。)
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-25 13:43 | 显示全部楼层
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-26 06:01 | 显示全部楼层
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-27 21:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-4-28 23:42 | 显示全部楼层
今天坐车时,听到:i love you, more than sunshine in a rain storm.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 06:52 , Processed in 0.111387 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表